Mateus 6
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NTLH
1 Yabay magindo si Jesus sang kanaan manga inindo, laong, “Ayaw magimo sang madyaw na imo disang pagkadaigan nang otaw na yaan yang udumdumun mayo yang abantogon kamo nang arag kamo otaw. Aw yaan yang dumdumun mo, way madyaw na abarus kanmo nang kanmo Ama na Dios na aglangit.
1 — Tenham o cuidado de não praticarem os seus deveres religiosos em público a fim de serem vistos pelos outros. Se vocês agirem assim, não receberão nenhuma recompensa do Pai de vocês, que está no céu.
2 “Wakaw aw matag kaw sang manga pobre, ayaw pagpakita sang kadaygan na antak kaw bantogon na gaatag kaw. Ayaw maggaon nang manga otaw na asang baba gaid yang pagtoo, kay aw gaatag silan, gapakitakita sang kadaygan disang pagtitiponan ta aw disang daran antak silan bantogon. Pagalaong ko kanmo na way madyaw na abarus kanilan nang Dios, kay yang pagbantog kanilan nang manga otaw yaan gaid yang barus kanilan.
2 — Quando você der alguma coisa a uma pessoa necessitada, não fique contando o que fez, como os hipócritas fazem nas
3 Ikaw, aw matag kaw sang manga pobre ayaw pagpakatigaman sang kadaygan, maski lomon mo.
3 Mas você, quando ajudar alguma pessoa necessitada, faça isso de tal modo que nem mesmo o seu amigo mais íntimo fique sabendo do que você fez.
4 Aw di kaw mapakita sang kadaygan sang pagatag mo, yang kanmo Ama na Dios na yagatanaw kanmo, yaan yang mabarus kanmo nang madyaw.”
4 Isso deve ficar em segredo; e o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
5 “Aw magampo kaw, ayaw maggaon nang manga otaw na asang baba gaid yang pagtoo. Kay gosto nilan na magaindug na magaampo disang pagtitiponan ta aw disang daran antak kitaun nang manga otaw. Pagalaong ko kanmo na way madyaw na abarus kanilan nang Dios kay yang pagbantog kanilan nang manga otaw yaan gaid yang barus kanilan.
5 — Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de orar de pé nas
6 Awgaid ikaw, aw magampo kaw sang Ama na Dios na di pagkitaun, pagampo nang sayda mo, kayan yang kanmo Ama na Dios na yagatanaw kanmo mabarus kanmo nang madyaw.
6 Mas você, quando orar, vá para o seu quarto, feche a porta e ore ao seu Pai, que não pode ser visto. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
7 “Aw magampo kamo, ayaw pagbarikbarika yang kanmo sorit maynang iimo nang manga otaw na isimba sang kanilan diosdios. Dumdum nilan na aw maaba yang kanilan pagampo, paninggan silan.
7 — Nas suas orações, não fiquem repetindo o que vocês já disseram, como fazem os pagãos. Eles pensam que Deus os ouvirá porque fazem orações compridas.
8 Ayaw kamo maggaon nilan kay yang kamayo Ama na Dios dadaan yatigam da sang yakaukud kamayo nang wa pa kamo mangayo kanaan.”
8 Não sejam como eles, pois, antes de vocês pedirem, o Pai de vocês já sabe o que vocês precisam.
9 Laong ni Jesus, “Pagaindoon ta kamo sang pagampo mayo sang Dios. Aw magampo kamo, maynini yang paglaongan mayo:
9 Portanto, orem assim:
10 Gosto nami na madatung da yang allaw na ikaw yang magaari da kanami. Gosto nami na amatoman da nami yang kanmo pagbuut kanami asining donya, mayn aglangit na yabay pangagdan yang kanmo pagbuut.
10 Venha o teu
11 Atagi kami nang kanami pagkaan allawallaw.
11 Dá-nos hoje o alimento que precisamos.
12 Pasaylowa kami sang kanami manga sara maynang kanami pagpasaylo sang yakasara kanami.
12 Perdoa as nossas ofensas
13 Paawata kami sang pagsoray ni Satanas, tabangi kami antak di kami daugun naan.’
13 E não deixes que sejamos tentados,
14 Kayan yabay si Jesus magindo, laong, “Aw pasayloon mo yang yakasara kanmo, apasayloon kaw arag nang kanmo Ama aglangit.
14 — Porque, se vocês perdoarem as pessoas que ofenderem vocês, o Pai de vocês, que está no céu, também perdoará vocês.
15 Awgaid aw di kaw magpasaylo sang yakasara kanmo, di kaw arag apasayloon nang kanmo Ama aglangit sang kanmo sara.”
15 Mas, se não perdoarem essas pessoas, o Pai de vocês também não perdoará as ofensas de vocês.
16 “Kamo, aw magdili kamo sang pagkaan na abay magampo sang Dios, ayaw kamo magpaguman. Ayaw kamo maggaon nang manga otaw na asang baba gaid yang pagtoo kay kyakagumanan silan na yagadili sang pagkaan na yabay magampo. Pagalaong ko kamayo na way madyaw na abarus kanilan nang Dios kay yang pagbantog kanilan nang manga otaw yaan gaid yang barus kanilan.
16 — Quando vocês jejuarem, não façam uma cara triste como fazem os hipócritas, pois eles fazem isso para todos saberem que eles estão jejuando. Eu afirmo a vocês que isto é verdade: eles já receberam a sua recompensa.
17 — ausente —
17 Mas você, quando jejuar, lave o rosto e penteie o cabelo
18 — ausente —
18 para os outros não saberem que você está jejuando. E somente o seu Pai, que não pode ser visto, saberá que você está jejuando. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
19 Yabay magindo si Jesus, laong, “Ayaw magtipon ani sang donya sang madaig na pyanmowan na yaan yang akatibosan nang kanmo dumdum, kay pyagakaan yaan nang anay aw kutkuta nang kararing. Yang baray mo na dayawanan amarasak nang matakaw kayan tyakaw yang dyayaw mo.
19 — Não ajuntem riquezas aqui na terra, onde as traças e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 Ikaw, pagimo sang madyaw nang Dios, kay yang abarus kanmo aglangit nang Dios way mukutkut na anay, way kararing, way matakaw na makarasak na mangindakaw.
20 Pelo contrário, ajuntem riquezas no céu, onde as traças e a ferrugem não podem destruí-las, e os ladrões não podem arrombar e roubá-las.
21 Wakaw yaan yang dumduma yang barus kanmo nang Dios na dyadayaw aglangit, kay maski wain yang dyayaw mo aadto ra yang dumdum mo.”
21 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
22 “Yang kanmo mata maynang ilawan na yakabataw digkanmo. Aw matinabangun kaw sang kadaygan, maynang gimaallagan laban yang ilawan digkanmo.
22 — Os olhos são como uma luz para o corpo: quando os olhos de vocês são bons, todo o seu corpo fica cheio de luz.
23 Toyo aw maitong kaw, maynang way allag nang ilawan digkanmo. Wakaw aw wa day allag nang ilawan digkanmo, laban sa mangitngit da.”
23 Porém, se os seus olhos forem maus, o seu corpo ficará cheio de escuridão. Assim, se a luz que está em você virar escuridão, como será terrível essa escuridão!
24 “Way allang na dowa yang mangallang kanaan, kay aw dowa yang mangallang kanaan, akabuutan naan yang isa, kayan yang isa dili, pangagdan naan yang isa, kayan yang isa dili. Yakagaon saan, aw yaan yang dakora nang dumdum mo yang sapi, buku nang dakora sang dumdum mo yang Dios.
24 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
25 Wakaw pagalaong ko kamayo, ayaw da kamo magkaundug na magalaong kamo, ‘Nana mallaw yang akaanun ta, nana mallaw yang inumun ta, nanang makaboi kanatu?’ Ayaw da kamo magkaundug daw diin kamo sang pandagomon mayo. Sana sa yang lawas mayo aw yang kinaboi mayo, yaatag nang Dios, aw di pa mo sa yang akaanun mayo aw yang pandagomon mayo.
25 — Por isso eu digo a vocês: não se preocupem com a comida e com a bebida que precisam para viver nem com a roupa que precisam para se vestir. Afinal, será que a vida não é mais importante do que a comida? E será que o corpo não é mais importante do que as roupas?
26 Dumduma mayo yang langgam na gamalayoglayog, wa mananum, wa magagani aw wa magaakot adto sang pool. Yamaboi kay yabay nang kamayo Ama na Dios pakaanun. Yang karugun nang Dios kamayo labaw sang karugun naan sang manga langgam, wakaw ayaw da kamo magkaundug.
26 Vejam os passarinhos que voam pelo céu: eles não semeiam, não colhem, nem guardam comida em depósitos. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os passarinhos?
27 Di akasogpatan yang kamayo omol tungud sang kaundug mayo na osogpatan garo mayo.
27 E nenhum de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso.
28 “Nanga yamaundug kamo daw diin kamo sang dagom? Dumduma mayo yang manga bolak, yotorin, wa magagawbuk aw wa magaimo sang manga batuk nilan na mangkadyaw.
28 — E por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas.
29 Si Solomon na ari, sang kanaan kadato na manga mangkadyaw yang dagom, wa makagaon yang kanaan dagom sang kadyaw nang manga bolak.
29 Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como essas flores.
30 Sana yang sagbut na pyagalabon aw sonoga yatagan nang Dios nang mangkadyaw na batuk, aw di pa mo sa kamo, atagan kamo nang pandagomon mayo. Tagbi agaw yang kamayo pagkanarig sang Dios.
30 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje dá flor e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
31 Ayaw da kamo magkaundug daw nanang akaanun mayo, daw nanang pandagomon mayo.
31 Portanto, não fiquem preocupados, perguntando: “Onde é que vamos arranjar comida?” ou “Onde é que vamos arranjar bebida?” ou “Onde é que vamos arranjar roupas?”
32 Yang yakaukud yang yakaundug sang manga otaw na wa akanarig sang Dios. Magkain mayo, pataan da yatigam yang Ama mayo aglangit sang yakaukud kamayo.
32 Pois os pagãos é que estão sempre procurando essas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de tudo isso.
33 Awgaid magkain mayo, yaan yang parabiya mayo yang pagpasakop sang Dios aw yang pagpangagad sang kanaan pagbuut. Kayan atagan kaw naan nang kariko nang yakaukud kanmo.
33 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
34 Ayaw magkaundug adoon daw nanang madatung kanmo nang maori na allaw kay agaw da mo yaan atobangun aw domatung da yaan kanmo. Yaan yang atobanga yang adoon na allaw.”
34 Por isso, não fiquem preocupados com o dia de amanhã, pois o dia de amanhã trará as suas próprias preocupações. Para cada dia bastam as suas próprias dificuldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.