Apocalipse 9
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs ACF
1 Pagbodyong nang karima na tagalangit, kitaun ko yang maynang bitoon na yamaorog asang donya sikun diglangit. Yatagan yaan nang yabi sang tatakup sang bito na way tatamanan nang kararum.
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Yoowangan naan yang tatakup sang bito kayan yomollot yang ubul na maynang ubul nang dagdagu na dorok. Yagangitngit yang banwa tungud saan na ubul, wa da ikitaa yang suga.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 Aon maynang manga doron, toyo laban dagdagu, na yadatung asang donya sikun disang ubul. Aon kanilan kagat na laban masakit maynang kagat nang tambanokawa.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Pyagalaong silan na dili asapadan yang sagbut aw kaoy aw tanum. Yaan gaid yang apasakitan nilan yang manga otaw na way tarigpono nang Dios asang kanilan guya.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 Pyagalaong silan na dili apatayun yang otaw, agaid nilan pasakitan surud nang limam boran. Yang kasakit maynang kasakit nang kyagatan nang tambanokawa.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Surud nang limam boran, gosto nang manga otaw amatay toyo di silan amatay.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Yang manga doron maynang kabayo na yaandam sang gira, yang kanilan oro maynang gapudung nang borawan, yang kaimo nilan maynang otaw.
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Yang logay nilan maynang logay nang bobay, yang onto nilan maynang onto nang liyon.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 Yang aba nilan kyakatabonan nang maynang potaw, yang lyagublub nang panid nilan maynang tanog nang madaig na kalisa na gyogoyod nang kabayo na yapakaanug domaragan adto sang gira.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Yang ikog nilan aw yang kibot maynang kanang tambanokawa. Yang bisa disang ikog nilan, yaan yang pagarasay sang manga otaw surud nang limam boran.
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Yang ari nilan yang pangoro disang bito na way tatamanan nang kararum. Yang pyagangaran nang Judio saan na ari si Abadon, aw yang pyagangaran nang manga Griego si Apolyon. Yang kaorogan naan na aran, yang magkakayam sang manga otaw.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 Tapos da yang mona na karisud, dowakman yang madatung na karisud.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Pagbodyong nang kaunum na tagalangit, dungugun ko yang gasorit sikun sang kadogongan nang borawan na butanganan sang pagatag sang Dios na asang atobangan nang Dios.
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 Yagalaong yaan sang kaunum na tagalangit na gatakmag nang bodyong, laong, “Boroyi yang opat na tagalangit na byakos disang dorog nang dagdagu na tobig na pyagangaranan nang Euprates.”
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Kayan byoroyan yang opat na tagalangit na byabakos kadini na yaandam ninyan na oras, ninyan na allaw, ninyan na boran, ninyan na toig antak magpatay sang agput katunga sang manga otaw disang donya.
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Laban madaig yang manga sondaro na yamagad nilan. Yasakay silan sang maynang kabayo. Pyagalaong kanak yang kadaig nilan, dowang gatos na ka milyon.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Yani yang pyapakita kanak nang Balaan na Espirito, yang manga kabayo aw yang yagasakay. Yang yanagsakay sang kabayo kyakatabonan yang aba nang gaburuk na maronaw aw mararag aw mapora na yidilag. Yang oro nang manga kabayo maynang oro nang liyon. Yologwa sang kanilan baba yang atoron aw yang ubul aw yang obat.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 Agput katunga sang manga otaw sang donya yang yamatay naang torong ka paglasay, laga nang atoron aw yang ubul aw yang obat.
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Yang pyagarasay nang manga kabayo yang sikun disang baba nilan aw yang ikog nilan na maynang tinanap na aon oro na mangagat.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 Yang yamasama na manga otaw na wa akamatay nang paglasay nang kabayo, wa obotawan sang pagtaod nilan sang manga larawan na inimo nilan na borawan aw sapi aw boronsi aw bato aw kaoy. Yaan na manga larawan aon mata, wa ikita, aon taringa, wa udungug, aon siki, wa makapanaw. Yang manga otaw, wa magatangku sang pagtawag nilan sang mangkaraat.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Arag wa nilan atangkui yang pagpatay sang arag otaw aw yang pagkabalyan nilan aw yang kadopangan aw yang pagpangindakaw nilan, arag wa nilan obotawani. Kariko nang maat nang Dios yabay nilan imoon.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.