Apocalipse 7

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kayan kimita ako sang opat na tagalangit na sogwanun nang Dios. Gaindug silan, yang isa agsilatan, yang isa agsallupan, yang isa agamiyanan, yang isa agbarabagan. Silan yang yagabaya sang samut antak di magsamut asang lopa aw asang dagat aw asang manga kaoy.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Kayan kimita ako sang karima na tagalangit na yapakabaton digsilatan. Gadara yaan nang tarigpono nang Dios na makagagaom. Tyatawag naan yang opat na tagalangit na yatagan nang gaom pagkayam sang lopa aw dagat, laong,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 “Ayaw naa pagkayama yang lopa aw dagat aw manga kaoy kaba wa pay tarigpono nami sang guya nang manga otaw na sogwanun nang Dios.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Kayan pyaglaong kanak yang kadaig nang otaw na tyatarigponowan, sang gatos aw kapatan aw opat na mararan yang kadaig, manga sompaw silan nang samporo aw dowa na anak ni Jakob na manga Israel.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Aon samporo aw dowa na mararan yang tyatarigponowan na sakop ni Juda, na anak ni Jakob, samporo aw dowa na mararan yang sakop ni Ruben, samporo aw dowa na mararan yang sakop ni Gad,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 samporo aw dowa na mararan yang sakop ni Aser, samporo aw dowa na mararan yang sakop ni Neptali, samporo aw dowa na mararan yang sakop ni Manases,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 samporo aw dowa na mararan yang sakop ni Simeon, samporo aw dowa na mararan yang sakop ni Lebi, samporo aw dowa na mararan yang sakop ni Isakar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 samporo aw dowa na mararan yang sakop ni Sabulon, samporo aw dowa na mararan yang sakop ni Jose, samporo aw dowa na mararan yang sakop ni Benjamin na tyatarigponowan.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Kayan tyomanaw ako, kikita ko yang madaig na otaw, wa da akabilang kay madaig da laban, sikun sang kariko nang banwa. Yanagindug silan disang atobangan nang gaingkod sang trono aw sang pyagangaranan nang Nati nang Karnero. Yandadagom silan nang mapoti, yanagtakmag silan nang daonan na manga sangasanga nang kaoy na gapaypay silan kay gabantog silan sang Dios.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Gyagagaan nilan yang sorit nilan, laong, “Yang Dios na gaingkod sang trono aw yang Nati nang Karnero, abantogon nami silan kay silan yang yagarowas kanami sang kanami sara, silan yang yabay kanami tomabang.”
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Kayan kariko nang tagalangit na sogwanun nang Dios na yanagindug asang makilibot nang mangkatikadung aw yang opat na tagalangit na asang tagkikilid nang trono, yolood silan asang atobangan nang trono, yamapanumdum silan sang Dios,
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 laong, “Amen, amapanumdum saagaw kita sang kanatu Dios kay yaan yang makagagaom sang kariko, yaan yang Lyomabi. Amapanumdum kita kanaan kay yaan yang yatigam sang kariko, yaan yang Pangoro diglangit aw disang donya. Yaan yang abay bantogon nang way kataposan.”
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Kayan yagosip kanak yang mangkatikadung, laong, “Ikaw, yang dumdum mo, yaning madaig na otaw na yandadagom nang mapoti, wain magsikun?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Yiibak ko yaan, galaong ako, “Ikaw yang magalaong kanak, kay pangoro, kay ikaw yang yatigam saan, wa pa ak akatigam.” Kayan yaglaong yaan, “Yaan na manga otaw yang yagatigkul sang laban marisud na timpo disang donya. Liningat da yang kanilan sara nang dogo nang Nati nang Karnero, maynang pyagabonak nilan sang kanilan dagom yang kanaan dogo.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Wakaw yanagindug da silan disang atobangan nang trono nang Dios, allawgabi tyotoman nilan yang pyapaimo nang Dios kanilan. Yang gaingkod sang trono yaan yang yatagap kanilan na yapagobay kanilan.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Di da silan amagutum, di da silan amarangga, di da usuganan, dili da silan akapasowan nang maski nana,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 kay yang Nati nang Karnero na asang trono yaan yang magatagap kanilan. Atagan silan naan nang bago na kinaboi na way kataposan maynang magtonggoway na yamallad sang kanaan karnero adto sang manga bogak na madyaw inumun. Di da silan magadaraw kay awaraun nang Dios yang kyakapagdaraw nang otaw.”
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.