Apocalipse 16

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kayan dyungug ko yang matanog na tingug sikun sang ampowanan sang Dios, yagalaong sang pitong ka tagalangit, “Unug da kamo, obowa mayo adto sang donya yang pitong ka igopan na kadaman nang Dios.”
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Kayan yobo nang yamaona na tagalangit yang sang ka igopan disang donya. Kayan gimiti yang mabakla na laro na laban masakit asang manga otaw na aon tarigpono nang mona na mananap, aw asang yisimba sang larawan naan na mananap.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Kayan yobo sang dagat nang kadwa na tagalangit yang kanaan igopan. Yamaimo dogo yang dagat maynang dogo nang patay. Kayan yamatay yang kariko nang asang dagat.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Yoobo nang katlo na tagalangit yang kanaan igopan, pyapakurug sang manga tobig aw sang manga bogak. Kariko naan yamaimo dogo.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Kayan dyungug ko yang sorit nang tagalangit na magtonggoway sang tobig, laong naan, “Matarong yang kanmo barus kanilan, ikaw na Dios na pollayon madyaw, ikaw na iyan anay da sang pagpono na way kataposan,
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 kay pyapatutud nilan yang dogo nang kanmo manga propeta aw yang kadaygan pa na kanmo manga otaw na pyapatay nilan, wakaw adoon pyapainum mo silan sang dogo. Toman agaw barusan mo silan nang maynaan kay maat yang imo nilan.”
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Dyudungug ko yang sorit sikun sang butanganan sang pagatag sang Dios, laong, “Matarong, kay Ginoo na Dios na makagagaom sang kariko, yang okom mo na silot kanilan.”
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Kayan yobo nang kaopat na tagalangit yang kanaan igopan asang suga. Kayan yallako yang manga otaw kay laban mapaso yang suga.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Awgaid wa silan obotawan sang maat na imo nilan, wa silan magabantog sang Dios. Tyotollon nilan yang Dios kay paglasay nang Dios yang maynaan na karisud.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 — ausente —
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 — ausente —
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Kayan yobo nang kaunum na tagalangit yang kanaan igopan adto sang dakora na tobig na pyagangaranan nang Euprates. Yaparabay katiyan yaan na tobig antak makataripag yang manga ari nang manga banwa digsilatan.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Kayan kinita ko yang torong ka makaallukalluk na mangkaraat na maynang ambak na yorogwa sang baba nang daragon na pangoro nang mangkaraat aw baba nang mona na mananap aw baba nang maori na mananap na propeta na magaro.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 — ausente —
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 — ausente —
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Kayan yobo nang kapito na tagalangit yang kanaan igopan adto sang pagawanan. Aon oman sorit na matanog sikun sang trono, agsurud nang ampowanan sang Dios, yagalaong, “Dyomatung da yang kyampusan na silot.”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Paglaong saan, magkikilat, aw pagoni yang matanog, aw paglinti, aw paglinog. Dungan nang otaw disang donya way linog na maynaan kakusug.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Yang dakora na syodad yagasarimburag na yamabain nang torong ka bain nang linog. Kariko nang manga syodad asang karowagan nang banwa yamangkasapad. Maynaan yang barus nang Dios sang dakora na syodad na Babilonia, pyapainum nang Dios kanilan yang lasak nang kanaan tagayan na dagdagu na silot kanilan.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Kariko nang manga poro disang dagat kyatabonan da nang dagat, yamawara nang linog. Yapatag da yang kariko nang kabutayan.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Aon yamangkallog sikun diglangit na tagmaynang mabakla na bato na ays na yukurug sang manga otaw. Yang kabugat nang kada isa aon karimaan na ka kilo. Laban marisud yaan na kastigo na yadatung sang donya, wakaw pyapakaraat nang manga otaw yang Dios.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.