Apocalipse 12
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NTLH
1 Kayan pyakita kanak digpagawanan yang laban makailimilim na imo na tarigpono nang amapagguna. Kikita ko yang bobay na yandadagom nang suga aw gina sang boran, syasangkoban yang oro naan nang samporo aw dowa na bitoon na pudung kanaan.
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 Pyagaayudan yaan na bobay, gatiyao yaan nang kasakit.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Kayan kimita ako sang kadwa na makailimilim na imo digpagawanan. Yakaon yang pangoro nang mangkaraat na maynang daragon na mapora, pito yang oro aw samporo yang sowag. Pyupudungan yang manga oro naan nang maynang pudung nang ari.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 Syasabul nang ikog naan yang agput katunga sang manga bitoon kayan yakasarabul adto sang donya, aw pagindug yaan asang atobangan nang bobay, gatagad sang isu, kay akaanun naan aw mawtaw.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Kayan kyawtawan yang bobay, yang anak naan usug. Magaari yaan sang karowagan nang banwa na way makasopak sang kanaan pagari. Awgaid yaagaw yaan na isu aw daraa adto sang Dios, adto sang kanaan trono.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 Yaparagoy yang bobay adto sang katagowan, yisingadto sang banwa na yaandam kanaan nang Dios. Tyatagapan yaan disaan surud nang sang mararan aw dowang gatos aw kaunuman na allaw.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 — ausente —
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 — ausente —
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 Yoorog adto sang donya yang pangoro nang mangkaraat na kadini maynang tinanap, yaan na pyagangaranan ni Satanas na yagapatoo sang kanaan kagaro adto sang manga otaw asang karowagan nang banwa. Yang kanaan manga inagad arag pyanarabul asang donya, wa da silan makakadto langit.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 Kayan dyungug ko yang gasorit diglangit na gyagagaan yang paglaong, “Yatoman da yang paglowas nang Dios sang otaw sikun sang gaom ni Satanas. Pyapakita nang Dios yang kanaan gaom na yaan yang makagagaom sang kariko. Magaari da yang Pinili nang Dios na si Kristo. Kay pyaspas da diglangit yang gapakaraat sang manga tomotoo allawgabi disang atobangan nang Dios.
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Yang manga tomotoo yadaug sang pangoro nang mangkaraat pono sang dogo nang Nati nang Karnero na si Jesus na pyapatutud disang koros. Yadaug silan kay yabay silan maglaong na yotoo silan sang pyagalaong nang Dios, yadaug silan kay wa nilan ubutangan sang ginawa nilan yang abay silan maboi disining donya, di silan magatangku sang pagtoo maski apatayun silan.
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Kamo na manga tagalangit, paguma da kamo kay wa da disaan yang pangoro nang mangkaraat. Kamo na asang donya aw asang dagat, kallaat da agaw mayo, kay magauya da digkamayo yang pangoro nang mangkaraat. Laban yaan yamadaman kay yatigam yaan na dili madogay amakamang da yang kanaan gaom.”
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 Pagkatagtaga nang pangoro nang mangkaraat na pyaspas da yaan diglangit, maglopog yaan sang bobay na yanganak sang isu na usug, kay arasayun naan.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Awgaid yatagan yang bobay nang panid nang dagdagu na marambuguk antak yaan lomayog na di asaoton nang pangoro nang mangkaraat. Misingadto yaan sang katagowan kayan tyagapan yaan adto surud nang torong ka toig aw tunga.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Yang pangoro nang mangkaraat moboga nang dagdagu na tobig adto sang bobay antak yang bobay maanod nang surug.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Awgaid tyatabangan yang bobay kay yaparabay yang lopa magbukad kayan syumurup yang tobig.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 Pagkita nang pangoro nang mangkaraat saan na imo, madaman yaan laban sang bobay. Kayan yomanaw yaan na magalasay sang manga sompaw nang bobay. Yang kariko nang yangagad sang manga pagindo nang Dios aw yabay somarig kang Jesus, arasayun naan. Yakadto yang pangoro nang mangkaraat sang dorog nang dagat aw pagindug disaan.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 — ausente —
18 E o dragão ficou de pé na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.