Apocalipse 10

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kayan kimita ako sang tagalangit na sogwanun nang Dios. Laban kusugan yaan. Yapanaog yaan sikun diglangit. Lilibotan yaan nang manga panganod maynang dagom naan. Disang tupad nang oro naan aon barangaw. Yang kanaan kaimo yamallag maynang allag nang suga. Yang siki naan maynang laga nang atoron.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Yagatakmag yaan sang tagbi na libro na byuburat. Gaindug yaan, yang karinto na siki naan asang laod, yang kawara na siki asang lopa.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Gatawag yaan, laban matanog yang tingug naan, maynang tiniyao nang liyon. Pagsorit naan magdadanug yang pito na linti.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Pagoni nang linti, magasolat da garo ako aw buku yudungug ako sang galaong diglangit, “Ayaw pagsolatan yang pyapasabot nang pito na linti, dili yaan apakatigam.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Yang tagalangit na yagaindug asang lopa aw dagat kikita ko na yuunat naan aglangit yang kanaan buktun na karinto,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 — ausente —
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Kayan yoman maglaong kanak yang dyudungug ko sikun diglangit, laong, “Kadtoi yang tagalangit na gaindug na yang sang kilid na siki asang laod, aw yang sang kilid asang lopa. Kamanga yang byuburat na libro na tyatakmagan naan.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Kyakadtowan ko sa kono yang tagalangit kayan yaayo ko yang libro. Laong naan, “Kamanga aw kaana. Matamis yaan maynang duga disang baba mo, toyo aw adto ra sang kanmo dubdub makasakit yaan sang dubdub mo.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Kayan kyamang ko kono yang libro na tyatakmagan nang tagalangit aw kaana ko. Matungtung saagaw matamis disang baba ko, awgaid yakasakit sang dubdub ko.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Kayan pyaglaong naan ako, “Ikaw yang oman magbatok sang pyapabatok nang Dios kanmo bain sang amapagguna sang manga otaw aw sang manga banwa aw sang manga ari.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.