2 Coríntios 9

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Way kinaanglan na magasolat pa ak kamayo bain sang panabang mayo,
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 kay yatigam ak na gosto mayo tomabang sang manga pobre ag Judea. Wakaw kamo yang byabantog ko adto sang manga tomotoo ag Masedonia. Pyagalaong ko yang taga Masedonia na kamo na taga Korinto na sakop nang Akaya yang yagpataan da magtipon anay da nong isa na toig sang tatabang mayo. Yaan yang pyagalaong ko sang manga tomotoo ag Masedonia. Pagdungug nang taga Masedonia na kamo gosto amatag nang kamayo tabang, madaig silan yang gasiling kamayo na arag amatag nang panabang.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Kay yaglaong da ak sang taga Masedonia na yagpataan da kamo magtipon sang kamayo tatabang, wakaw syosogo ko si Tito aw yang manga inagad naan na silan yang amaona agkamayo na antak silan makatabang kamayo daw wa pa kamo makatapos sang pagtipon sang panabang mayo, kay aw maynaan, maat yang pyagbantogan ko kamayo.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Kay aw aon magad kanak na taga Masedonia agkamayo, kayan aw kitaun nilan na wa kamo makaandam sang kamayo panabang amaarig ako nang pagbatok ko agkanilan nangaon na byabantog ko kamo. Buku nang ako gaid yang amaarig, kamo yang laban amaarig aw wa pa kamo makatapos sang pagtipon sang panabang mayo.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Wakaw syosogo ko agkamayo yang manga karomonan ta na silan yang amaona agkamayo, antak nilan mapataan yang kamayo panabang na syasaad mayo nangaon na itiponon mayo. Kayan aw domatung da ako agkamayo, tapos da kamo magtipon sang aatag mayo na panabang, akatigaman nang kadaygan na kamo gosto matag nang panabang maski way magsogo kamayo.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Ayaw mayo pagkaringawi yang pagindo na yang tagbi da yang panggas, tagbi da yang amagani, toyo yang dakora yang panggas, dakora yang amagani. Magonawa yaan sang gaatag nang tagbi, madawat nang tagbi.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Wakaw madyaw aw kada sang ka otaw yaan yang magabuut daw pila yang aatag naan, toyo buku nang madyaw aw atag naan yang buku nang gosto naan atag. Arag buku nang madyaw aw karugusan yaan matag. Kay yang Dios yamarugun sang otaw na gauma aw yamatag sang panabang.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Yang Dios yang makagagaom na makaatag kamayo nang makaboi kamayo antak way makaukud kamayo, arag pagbuut nang Dios na aon sobra mayo antak kamo makatabang sang kadaygan.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Laong nang pyapasolat nang Dios, “Yang yabay tomabang sang manga pobre, yang kanaan karugun di amawara, yagapabilin nang way kataposan.” Yaan yang pyagalaong nang Dios sang yabay magatag sang manga pobre.
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Yang Dios na gaatag nang bini kamayo, yaan arag yang gapabonga nang madyaw antak dakora yang abot mayo. Arag yaan yang yabay magdogang sang kariko nang maynang tanum mayo aw yaan arag yang magadogang sang kariko nang maynang abot mayo antak magdogang yang tabang mayo sang kadaygan tungud sang karugun mayo kanilan.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Panalanginan kamo abay nang Dios antak kamo makatabang abay sang kadaygan. Kayan aw yamatud kami sang kamayo tabang adto sang manga pobre, laban silan yagapasalamat sang Dios nang pagdawat nilan sang kamayo tabang.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Yang yaatag mayo yakatabang sang manga tomotoo na yamangkaukud, yaan yang pyagapasalamat nilan sang Dios.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Pagkita nang manga otaw sang pagkallaat mayo kanilan aw yang pagkallaat mayo sang kadaygan, abayun nilan bantogon yang Dios kay yang panabang mayo kanilan yang kyakatoosan na kamo yangagad sang manga pagindo ni Jesu Kristo, na pyagalaong mayo na pyangagadan mayo.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Aw yaan yang imo mayo, yang manga otaw na tyatabangan mayo, laban amarugun kamayo, aampo kamo nilan sang Dios kay byabati nilan yang dagdagu na panalangin nang Dios kamayo na kyakallaatan mayo silan.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Wakaw madyaw yang magapasalamat kita sang Dios, na syosogo naan ani kanatu yang Anak naan na si Jesu Kristo na Ginoo ta. Yang Anak naan yang laban dakora na pagatag naan kanatu na way bayad.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.