2 Coríntios 13

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Matarok ak agkamayo, yani yang katlo na pagtarok ko kamayo. Aw aon sombong bain sang gaimo sang maat, kinaanglan na aon dowa na ka otaw, aw buku toro na yakasait sang gaimo sang maat antak katoowan na matungtung yang kariko nang batok nang titistigosan. Yaan yang pagbuut nang Dios na pyapasolat naan nangaon.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Nangaon nong kadwa na pagtarok ko kamayo kyakarag ko yang kariko nang yagaimo sang maat. Yaglaong da ak kamayo nangaon, aw domatung da ak agkamayo oman, way makagawas sang silot na di mobotawan sang maat na imo. Agput da ak komadto kamayo, wakaw yoman ko karagun yang yagaimo sang maat nangaon, aw arag ko kyakarag yang kadaygan na yagaimo sang maat.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Aw domatung da ak agkamayo, pagkita mayo sang imo ko, matigam kamo na tinuud agaw na si Kristo yang gaindo kanak sang pyagalaong ko kamayo, kay yang imoon ni Kristo kamayo yaan yang pagpakatigam naan kamayo na buku nang tagbi yang gaom naan, makagagaom yaan kamayo.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Tinuud na yamarutuy si Kristo magonawa kanatu na otaw nang pagpatay kanaan disang koros, kay arag yaan otaw. Toyo adoon magonawa yang gaom ni Kristo aw yang gaom nang Ama naan na Dios kay byoboi yaan nang gaom nang Ama naan na Dios. Ako, arag ak yamarutuy maynang pagkarutuy ni Kristo nang pagpatay kanaan, toyo yamaparin yang kabutang ko adoon kay arag agkanak yang gaom nang Dios kay iyan kanak si Kristo, wakaw makatoman ako sang pagbuut naan agkamayo.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Sosiya mayo yang kamayo dumdum daw madigun yang pagkanarig mayo kang Kristo, daw yaan gaid yang pyangagadan mayo. Aw wa kamo akatigam daw iyan kamayo si Kristo daw wara, yaan yang toosanan mayo na wa kamo pagasakopa ni Kristo.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Yamaiman ako na matigam kamo na wa ak akapakyas sang pagpangagad ko kang Kristo.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Yaampo ko kamo sang Dios na dili kamo magaimo sang maat. Wa ak magaampo na antak katigaman nang manga otaw na madyaw yang kanak imo digkamayo, awgaid yaampo ko kamo sang Dios na antak madyaw yang kamayo manga imo, maski wa akatigami yang kanami katungud.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Awgaid aon katungud ko sang pagindo sang matungtung na pagindo nang Dios, toyo way katungud ko sang pagsagda sang yangagad sang matungtung na pagindo.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Laban ak magauma aw madigun yang pagtoo mayo kang Jesu Kristo maski yoodyat ako nang kadaygan na yagalaong na ako way katungud. Wakaw yaayo ko sang Dios na antak podo madyaw yang kamayo manga imo, way maat.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Wakaw yagasolat ak sining pagindo ko kamayo nang wa pa ak akadto kamayo kay antak kamo abay mangagad sang pagindo ko kamayo antak di ak magsagda kamayo nang pagdatung ko agkamayo. Yaatag kanak nang Dios yang katungud pagsagda, kay antak magdogang yang pagkanarig mayo kang Jesu Kristo, wa otogotan kanak na magaimo sang makawara sang kamayo pagkanarig.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Kay manga karomonan, di da ko apakaabaun yang kanak solat. Pagalaong pa ko kamayo na paguma kamo, dadyawa mayo yang batasan mayo. Pangagadi mayo yang pyagaindo ko kamayo. Panagoyon kamo, di da kamo managagisagis antak madyaw yang ginawa mayo. Aw yaan yang imoon mayo, aagkamayo yang Dios na yakaatag kamayo nang karugun aw karinaw.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Panagginuguray kamo sang isaisa kamayo, yaan yang akatigaman sang panagilugun mayo.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Kariko nang manga tomotoo na inagad ko ani yakanamput kamayo.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Yani yang gosto ko na amapagguna kamayo na panalanginan kamo nang Ginoo ta na si Jesu Kristo, na akarugunan kamo nang Dios na Ama, na managidarag kamo kay iyan agkamayo yang Balaan na Espirito.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.