2 Coríntios 13

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Matarok ak agkamayo, yani yang katlo na pagtarok ko kamayo. Aw aon sombong bain sang gaimo sang maat, kinaanglan na aon dowa na ka otaw, aw buku toro na yakasait sang gaimo sang maat antak katoowan na matungtung yang kariko nang batok nang titistigosan. Yaan yang pagbuut nang Dios na pyapasolat naan nangaon.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Nangaon nong kadwa na pagtarok ko kamayo kyakarag ko yang kariko nang yagaimo sang maat. Yaglaong da ak kamayo nangaon, aw domatung da ak agkamayo oman, way makagawas sang silot na di mobotawan sang maat na imo. Agput da ak komadto kamayo, wakaw yoman ko karagun yang yagaimo sang maat nangaon, aw arag ko kyakarag yang kadaygan na yagaimo sang maat.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Aw domatung da ak agkamayo, pagkita mayo sang imo ko, matigam kamo na tinuud agaw na si Kristo yang gaindo kanak sang pyagalaong ko kamayo, kay yang imoon ni Kristo kamayo yaan yang pagpakatigam naan kamayo na buku nang tagbi yang gaom naan, makagagaom yaan kamayo.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Tinuud na yamarutuy si Kristo magonawa kanatu na otaw nang pagpatay kanaan disang koros, kay arag yaan otaw. Toyo adoon magonawa yang gaom ni Kristo aw yang gaom nang Ama naan na Dios kay byoboi yaan nang gaom nang Ama naan na Dios. Ako, arag ak yamarutuy maynang pagkarutuy ni Kristo nang pagpatay kanaan, toyo yamaparin yang kabutang ko adoon kay arag agkanak yang gaom nang Dios kay iyan kanak si Kristo, wakaw makatoman ako sang pagbuut naan agkamayo.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Sosiya mayo yang kamayo dumdum daw madigun yang pagkanarig mayo kang Kristo, daw yaan gaid yang pyangagadan mayo. Aw wa kamo akatigam daw iyan kamayo si Kristo daw wara, yaan yang toosanan mayo na wa kamo pagasakopa ni Kristo.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Yamaiman ako na matigam kamo na wa ak akapakyas sang pagpangagad ko kang Kristo.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Yaampo ko kamo sang Dios na dili kamo magaimo sang maat. Wa ak magaampo na antak katigaman nang manga otaw na madyaw yang kanak imo digkamayo, awgaid yaampo ko kamo sang Dios na antak madyaw yang kamayo manga imo, maski wa akatigami yang kanami katungud.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Awgaid aon katungud ko sang pagindo sang matungtung na pagindo nang Dios, toyo way katungud ko sang pagsagda sang yangagad sang matungtung na pagindo.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Laban ak magauma aw madigun yang pagtoo mayo kang Jesu Kristo maski yoodyat ako nang kadaygan na yagalaong na ako way katungud. Wakaw yaayo ko sang Dios na antak podo madyaw yang kamayo manga imo, way maat.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Wakaw yagasolat ak sining pagindo ko kamayo nang wa pa ak akadto kamayo kay antak kamo abay mangagad sang pagindo ko kamayo antak di ak magsagda kamayo nang pagdatung ko agkamayo. Yaatag kanak nang Dios yang katungud pagsagda, kay antak magdogang yang pagkanarig mayo kang Jesu Kristo, wa otogotan kanak na magaimo sang makawara sang kamayo pagkanarig.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Kay manga karomonan, di da ko apakaabaun yang kanak solat. Pagalaong pa ko kamayo na paguma kamo, dadyawa mayo yang batasan mayo. Pangagadi mayo yang pyagaindo ko kamayo. Panagoyon kamo, di da kamo managagisagis antak madyaw yang ginawa mayo. Aw yaan yang imoon mayo, aagkamayo yang Dios na yakaatag kamayo nang karugun aw karinaw.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Panagginuguray kamo sang isaisa kamayo, yaan yang akatigaman sang panagilugun mayo.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Kariko nang manga tomotoo na inagad ko ani yakanamput kamayo.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Yani yang gosto ko na amapagguna kamayo na panalanginan kamo nang Ginoo ta na si Jesu Kristo, na akarugunan kamo nang Dios na Ama, na managidarag kamo kay iyan agkamayo yang Balaan na Espirito.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.