1 Tessalonicenses 5

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kay manga karomonan ko, di da ak magasolat kamayo bain sang manga allaw na pagaokom nang Dios
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 kay yatigam kamo na makatokaw domatung yaan na manga allaw na maynang matakaw na madatung nang gabi na way yagadumdum na madatung yaan.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Aw agput da domatung yaan na manga allaw, magalaong yang manga otaw, “Madyaw adoon na timpo, way kasamok, way akalluk ta.” Awgaid sakadyap da silan datungan nang karisud na makasapad kanilan. Makatokaw, di akaariliyan, maynang mabdus na pyagaayudan na di akaogsod sang masapit na allaw yang pagayud. Way makapagarili saan na karisud.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Awgaid kamo na manga karomonan ko, buku kamo nang maynang manga otaw na yanaguya asang kangitngitan. Di kamo akatokawan nang pagdatung nang allaw na pagaokom nang Dios. Buku kamo nang maynang otaw na kyakatokawan nang pagdatung nang matakaw.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Kamo manga sakop nang Dios, yanaguya kamo asang kaparawangan. Wara kita magauya disang kangitngitan.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Wakaw mapakatagap kita, di kita magagaon nang kadaygan na maynang yatorog. Magakido kita sang kanatu manga imo.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Gabi yang katotorog nang otaw aw yang pararasing arag gabi yang paglasinglasing nilan.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Awgaid kita na yanaguya disang kaparawangan, managkido kita. Madyaw yang abay kita mandagom nang limbotong ta na pagkanarig ta sang Dios aw yang karugun ta kanaan kay yaan maynang kanatu limbotong. Aw yang pagtoo ta sang Dios na pagasakopon kita naan nang way kataposan yaan maynang sadok na potaw na saranig sang kanatu dumdum.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Wa kita ipiliya nang Dios na antak silotan asang impirno. Awgaid pipili kita naan antak kita pagsakopon nang way kataposan pinaagi kang Jesu Kristo na kanatu Ginoo.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Si Jesu Kristo yang yagapakamatay tungud kanatu antak kita maimo inagad naan. Maski boi pa kita aw maski matay da kita amaimo kita inagad naan.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Wakaw abay kamo pagdinasigay aw abay kamo paginindoway antak madigun yang pagtoo mayo kang Jesu Kristo. Yang yiimo mayo adoon abaya mayo imowa.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Kay manga karomonan ko, gosto nami na pangagdan mayo yang kamayo manga pangoro na kanang Dios pinili na gaindo kamayo, na mogoroy kamayo asang pagtoman sang pyagasogo nang Dios kamayo.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Pakadakoraa sang ginawa mayo silan kay silan yang yatabang kamayo. Kariko mayo, panagidarag kamo antak way kasamok.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Yapakaindo kami kamayo, kay manga karomonan ko, na pakaindoon mayo yang manga mataka digkamayo antak silan maggawbuk. Padasiga yang arag kamo tomotoo na yamalluk antak di da magdowadowa sang pagpangagad kang Jesu Kristo. Dadyawa pagindowa yang buku pa nang madigun yang pagtoo kang Jesus antak di da magdowadowa sang pagtoo. Ayaw magkaomo nang manga otaw, abaya tabangi.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Pagindowa silan antak di silan marus sang yagaimo kanilan nang maat. Pamakot kamo pagimo nang madyaw sang manga tomotoo, kariko nang otaw arag imowi mayo nang madyaw.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Maski nanang karisud na madatung kamayo abay kamo paguma.
16 Estejam sempre alegres,
17 Allawgabi abay kamo pagampo sang Dios.
17 orem sempre
18 Maski nanang madatung kamayo na karisud, yang gosto nang Dios yang abay kamo kanaan mapanumdum. Kamo na kang Jesu Kristo sakop, makaimo kamo saan kay pyagabuutan kamo nang Dios.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ayaw magdili sang pagbaya nang Balaan na Espirito.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ayaw magsodi sang propesiya na pyagasorit nang manga otaw na pyagabayaan nang Balaan na Espirito.
20 Não desprezem as profecias .
21 Dumduma yang kariko nang propesiya aw yang pagindo daw sikun sang Balaan na Espirito daw buku. Yaan gaid yang pangagdi mayo yang tinuud na sikun kanaan.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Arilii yang kariko nang maat.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Yang Dios na makaimo kanatu balaan, pagabayaan kamo naan antak madyaw yang kariko nang kamayo manga imo. Magabaya yaan kamayo antak madyaw yang kamayo espirito aw yang kamayo kallowa aw ginawa aw yang kamayo lawas. Matabang yaan kamayo antak way kitaun digkamayo na sara aw domatung da si Jesu Kristo.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yang Dios yang yagaimo saan kay yaan yang yagapili kanatu, laban yaan kanarigan.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Manga karomonan ko, pagampowan kami arag sang Dios.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Paglaonga yang kariko nang tomotoo disaan na byutang da ko silan sang kanak ginawa.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Osogoon ko kamo sini na madyaw nang Dios na abasaun mayo yaning solat adto sang kariko nang manga tomotoo aw managkatipon kamo.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Amatoman agkamayo yang panalangin nang kanatu Ginoo na si Jesu Kristo.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.