1 Tessalonicenses 4
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs ACF
1 Kay manga karomonan ko, pyagindo da nami kamayo nangaon yang manga imo na madyaw nang Dios. Yaan yang yabay mayo pangagdan. Kay pagbuut kanami nang Ginoo ta na si Jesus, pyapakaindo kamo nami na abay kamo magimo nang madyaw antak maguma laban yang Dios kamayo.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Yatigam da kamo sang kanami pagindo kamayo na pyapagindo nang kanatu Ginoo na si Jesus.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Gosto nang Dios na abayun mayo imoon yang madyaw naan, wakaw ayaw kamo magpakaungud na magaimo nang maat sang bobay.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Na yang kariko mayo amatinorot mangasawa, di magaimo nang kadopangan sang kawbayan.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Ayaw kamo magpangagad sang kyakaundan mayo na maat, kay yaan yang pyagguna nang manga otaw na wa otoo sang Dios.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Aw pangagdan mayo yang kyakaundan mayo na maat, kayan yakasara kamo sang asawa nang sang ka otaw, laban sa isilotan kamo nang Dios. Dyadadayaw nami yaan pagindo kamayo nangaon.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Wa kita ipiliya nang Dios na magaimo kita sang maat. Pipili kita naan na antak kita magimo sang madyaw.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Aw di kamo maningug saan, buku gaid nang otaw yang wa mayo paninggi, yang Dios arag wa mayo paninggi. Yaan yang yamatag kanatu nang Balaan na Espirito antak di da kita magimo sang imo na maat naan.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Pyagindo da nang Dios kamayo na manga tomotoo yang kapagilugun, wakaw wa day kinaanglan na magasolat pa ak kamayo bain saan kay yatigam da kamo saan.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Tinuud na yamarugun kamo sang arag kamo tomotoo disang tibook Masedonia, toyo gosto nami na magadogang yang karugun mayo sang arag kamo otaw.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Yaan yang abaya pamakoti mayo yang magauya kamo na ampan way kakasamok disaang kamayo. Pagsipaggawbuk kamo. Ayaw mayo paganggaa yang yanaggawbuk. Pamutlug kamo paggawbuk antak kamo maboi. Yaan yang pyagaindo ko kamayo nangaon.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Aw pangagdan mayo yaan na pagindo, ikitaun nang buku nang tomotoo yang madyaw na manga paagi mayo. Pagataodon kamo nilan. Arag di da kamo masarig sang maski sini na amatag sang yakaukud kamayo.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Kay manga karomonan ko, gosto nami na matigam kamo sang akainangan nang manga tomotoo na yangkamatay da antak di kamo mauruk maynang manga otaw na wa akaiman na amaboi oman nang way kataposan.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Yotoo kita na pyapatay si Jesus kayan yagboi oman. Maynaan oman yang akainangan nang manga tomotoo na yangkamatay da, papagboiin oman, amagad ni Jesus.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Yaning pagalaong nami kamayo pagindo ni Jesus na kanatu Ginoo. Nang pagdatung ni Jesus, yang manga tomotoo na boi pa, di magaona sang yatay da na manga tomotoo.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Kay maynini yang amapagguna, madatung sang pagawanan si Jesus na sikun diglangit, agagaan naan yang pagtawag kanatu. Udungugun ta yang pagtawag nang labaw na sogwanun nang Dios na tagalangit aw yang trompeta na apatanogon nang Dios. Pagdungug saan, magboi yang yangkamatay na manga tomotoo.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Kapagboi nilan, kita na boi na manga tomotoo amagad kanilan mapakabaton adto sang pagawanan na mosongon kang Jesus, kayan yomagad kita kanaan nang way kataposan.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Wakaw pagdinasigay kamo tungud saan na pagindo antak maorawa yang kamayo ginawa na yamauruk.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.