1 Timóteo 5
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs ACF
1 Ayaw pagligtai yang manga otaw na magorang pa mo maski makaimo silan sang maat, awgaid dadyawa silan paglaonga maynang paglaong mo sang kanmo ama. Aw mangod pa mo na usug, gaonan yaan sang tudtuud mangod mo.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 Maynaan oman yang imoon mo sang magorang pa mo na bobay, gaonan yaan sang kanmo ina. Aw mangod pa mo na bobay, gaonan yaan sang tudtuud mangod mo. Ayaw magpakaungud nang maat kanilan.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Tayoda mayo yang manga baro na bobay na way kyakasandugan.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Toyo aw aon manga anak, aw buku ompo, nang baro na bobay, pagaindoon silan pagtayod sang kanilan taganak aw ompo antak silan makabarus sang pagpatorin kanilan. Madyaw nang Dios yaan na imo.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Toyo yang baro na bobay na way kyakasandugan, yang Dios gaid yang kyakanarigan naan. Allawgabi yabay yaan magampo sang Dios, yangayo sang tabang.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Awgaid yang baro na bobay na yangonot sang kanaan ginawa, maynang yatay da, maski boi pa yaan, kay tyatarikodan naan si Jesu Kristo.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Wakaw pagindowan yaan sang manga baro na bobay disaan antak silan matigam magimo sang madyaw nang Dios, antak way pagsaway kanilan.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Yang otaw na tomotoo na wa atayod sang kanaan layon aw manga tudtuud lomon aw taganak na yamaukud, wa da yaan atangkap sang pagindo ni Jesu Kristo. Yaan na batasan naan, daug pa nang manga otaw na wa otoo kang Jesu Kristo.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Yani yang tambag ko bain sang manga baro na bobay na ipiliin mayo na imoon katabang nang manga tomotoo. Dili ipiliin mayo yang baro na buku pa nang boyag, arag dili ipiliin yang baro na yakaagi sang madaig na usug, yang kikinaanglan yang sayda gaid yang bana nangaon.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Yaan gaid yang ipiliin mayo yang madyaw yang dungug na baro kay madyaw yang kanaan manga imo, madyaw yang pagdomara naan sang kanaan manga anak, matayod yaan sang manga domadatung, yangogas yaan sang siki nang arag tomotoo, yatabang sang manga otaw na aon karisud, yamakot yaan magimo sang madyaw na manga imo.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 Awgaid yang baya pa na manga bobay na yamangkabaro dili ipiliin na imoon katabang nang arag tomotoo, kay yagakaparin yang kanilan dumdum kay aw makaungud silan na magabana oman matarikod da silan sang pagpangagad kang Jesu Kristo.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Kayan yakasara silan kay wa magatoman sang saad nilan sang Dios na matabang sang manga tomotoo.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Buku gaid naan yang maat na amaimo nilan. Arag amabaragaw da yaan doon. Magapamanikpanik sang kabarayan, way amagawbuk, abay da gaid maggogodanun sang waday pada na manga babarawun. Mapagkokomatun sang manga simbaray. Unaun da, makapagsorit da sang maat na sorit na makaidla sang ginawa nang sang kawtaw.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Wakaw gosto ko na yang manga baro na buku pa nang boyag magabana oman antak manganak silan aw tagapi nilan yang kanilan manga anak aw kariko nang surud nang kanilan baray. Kayan aw maynaan silan, way akapagsaway kanatu nang manga otaw na yokontara kanatu.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Pagindowa silan antak mangagad sang kanak tambag kay aon day manga baro na bobay na syomoway da sang paagi nang Dios kayan yangagad sang paagi ni Satanas.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Yang tomotoo na aon layon na manga baro na bobay, kinaanglan na yaan yang magapakaan sang manga baro na layon naan, di naan asarig sang kadaygan na manga tomotoo, kay antak yaan gaid yang pagpakaanun nang kadaygan na manga tomotoo yang manga baro na bobay na way kyakasandugan na layon.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Bain sang manga pastor nang manga tomotoo, aw madyaw yang pagdomara nilan sang manga tomotoo, atagi silan nang madyaw na bayad antak way makaukud kanilan, labi pa yang manga pastor na maasub magbabatokon bain sang sorit nang Dios aw maasub arag magindo sang manga otaw.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 Yaan yang madyaw imoon mayo sang manga pastor aw madyaw yang pagdomara nilan, kay yaan yang kaorogan nang sorit nang Dios na syosolat na yagalaong, “Pakaana yang karabaw na pyagadaro mo, ayaw pagbosari yang baba naan antak di makakaan.” Aon pay oman isa na yagalaong, “Yang maggawbukay, kinaanglan abayadan silan sang kanilan gawbuk.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Ayaw magtoo sang sombong bain sang pastor nang manga tomotoo na maat kono yang imo naan. Ayaw magtangkap saan na sombong, aw way dowa, aw buku torong ka otaw na magatistigos na matungtung sa agaw yaan na sombong.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Aw matungtung na yakaimo yaan sang maat, aw di naan ayawan yang maat, sagdaa yaan asang atobangan nang manga tomotoo antak yang kadaygan malluk magimo sang maat.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Yang Dios na Ama ta aw si Jesu Kristo aw yang pinili naan na manga sogwanun na tagalangit yang yatigam sang pagindo ko kanmo. Wakaw dadyawa pangagdi yang pyagaindo ko kanmo. Way matagan adapitan mo, aw magokom kaw sang arag tomotoo, papagonawaa silan kariko maski yang isa amigo mo.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Ayaw magpili parabay sang otaw na baya pa mo kitaun na imoon mo pastor nang manga tomotoo, kay daw kaw pagsagad aw makaimo yaan sang maat. Pangabong sang kariko nang maat.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Yani yang tambag ko kanmo, kay Timoteo, na buku gaid nang tobig yang inumun mo, inum nang tagbi na inmun antak kablongan yang giyub mo, kay ipan kaw naan kuduran.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Aon manga otaw na yakasara na kyakatigaman parabay nang manga otaw yang kanilan sara. Wakaw kyakatigaman na isilotan silan nang Dios. Aon oman sara na wa akatigami parabay, awgaid di amaimo na di akatigaman yaan na sara.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Maynaan oman yang madyaw na manga imo, aon kyakatigaman parabay, aon wara. Awgaid maski di akatigaman parabay yang madyaw na imo, apakatigam yaan nang Dios.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.