1 Timóteo 3

Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Matungtung yang pyagalaong na yang otaw na gosto magpastor sang manga tomotoo, madyaw yang kanaan kyakaundan.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Yang manga otaw na gyagayon mayo piliin na imoon manga pastor nang manga tomotoo kinaanglan madyaw yang kanilan batasan antak way pagsaway kanilan nang kadaygan. Isa ra yang asawa naan, kay maat aw marim pa yaan sang kadaygan na bobay. Matigam mangabong sang makapagkaraat kanaan, matigam yaan magdumdum sang madyaw, pyagataod yaan nang manga tomotoo. Matayod yaan sang otaw na yadatung sang kanaan baray. Kinaanglan na matigam yaan magindo sang sorit nang Dios.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Di yaan maglasinglasing, di mapagtanam, awgaid buutan yaan, di mapagagis sang maski sini. Di naan aparabiin yang sapi.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Kinaanglan na madyaw yaan magdomara sang kanaan asawa aw manga anak. Pyagataod yaan nang kanaan manga anak, aw aon pyagasogo naan sang kanaan manga anak, yaparabay silan domapa.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Aw di yaan matigam magdomara sang kanaan asawa aw manga anak, labaw pa na di yaan matigam magdomara sang manga tomotoo sang Dios.
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Yang otaw na bago pa na tomotoo di mayo ipiliin na imoon pastor nang manga tomotoo kay daw yaan magparabaw kanilan. Kay aw masiling yaan nang maynaan, isolotan yaan nang Dios maynang pagsilot kang Satanas na gaparabaw garo sang Dios.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Yang madyaw piliin na imoon pastor nang manga tomotoo yang otaw na arag pyagataod nang buku nang tomotoo sang Dios, kay antak way akapagsaway nilan kanaan. Kay aw sawayun yaan, aw magkaraat da yang dumdum naan, amadakup da yaan ni Satanas kayan pyagbayaan yaan papagimoon sang maat nang Dios.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Maynaan oman yang manga otaw na ipiliin na imoon katabang nang manga tomotoo. Kinaanglan madyaw yang batasan nilan, akanarigan. Di yaan maglasinglasing, buku nang tagaw sang sapi.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Yaan yang abayun nilan butang sang ginawa nilan yang matungtung na pagindo na pyapakatigam nang Dios bain sang pagtoo kang Jesu Kristo. Yaan yang pyangagdan nilan, wakaw waday amasiyod disang ginawa nilan na maat.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Yang ipiliin mayo na imoon katabang nang manga tomotoo, onaun paniidan daw madyaw na otaw. Aw kitaun mayo na way maat digkanaan, baya da imowa ra mayo katabang.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Kinaanglan yang manga asawa nang manga katabang arag mangkadyaw yang batasan. Buku nang manga komatun. Manga buutan silan sang kadaygan, akanarigan silan sang maski nana.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Yang katabang arag isa ra yang asawa, kay maat aw marim pa sang kadaygan na bobay. Kinaanglan na madyaw yaan magdomara sang kanaan asawa aw manga anak.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Aw madyaw yang imo nang manga katabang, pagataodon silan laban. Wakaw aw maynaan, mapakaasub da silan magbabatokon bain sang pagtoo kang Jesu Kristo.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Kaba gasolat ako sini kanmo, yagadumdum ako na mapagkita ak kanmo nang dili madogay.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Toyo maski amaangga ako, akatigaman da mayo disining solat ko yang batasan na madyaw kanatu na manga tomotoo sang Dios, kay kita yang manga tomotoo sang Dios na makagagaom. Wakaw kita na sakop ni Jesu Kristo maynang madigun na arigi, kay yamadigun kita nang matungtung na pagindo. Ikitaun digkanatu yang matungtung na pagindo nang Dios kay kita yang yangagad saan na pagindo.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Yatigam kita na labaw sang kariko yang pagindo na pyapakatigam nang Dios kanatu bain kang Kristo. Yagapakaotaw yaan. Pyapakatigam nang Balaan na Espirito sang manga otaw na matarong yaan na Anak nang Dios. Kikita yaan nang manga tagalangit na sogwanun nang Dios. Byabatok yaan asang karowagan nang donya antak arag dumungug yang buku nang Judio. Yaan yang tyotoowan nang manga otaw asang kariko nang banwa. Yapakabaton yaan, yomori aglangit na laban da yaan dato yabantog.
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.