Tiago 1
An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs VC
1 Mga kaigmanghudan ko na Judio na nagatuod kan Jesu-Cristo, ginakumusta ko kamo na nagburulag sa iba-iba na lugar san kinab-an. Ako si Santiago na uripon san Dios kan san Ginooʼn Jesu-Cristo.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Mga kaigmanghudan ko, kun ginaabutan kamo sin manlain-lain na tintasyon angay kamo magkalipay,
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 kay maaram gayod kamo na an pagporbar san iyo pagtuod an makapatibay sa iyo sa mga pagtios.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Kaya magpadayon hasta magtibay sa pagkamatiniuson agod madako kamo na waraʼn kakulangan sa iyo pagka-Kristyano.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Niyan, kun may kakulangan sa kadunungan, mag-ayò lang siya sani sa Dios na nagahatag sa tanan kay hahatagan siya. Sobra an Dios kun nagahatag sa nagaayò kag dili siya nauurit kun may nagaayò sa iya.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Pero an nagapangayo kinahanglan magtuod gayod na ihahatag sa iya ini, dili magduda. An magduda bagaʼn mahiwag na balod sa dagat na ginaanod kag ginapalid san hangin.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Ini na klaseʼn tawo dili maghuna na mahahatagan siya san iya ginaayo sa Dios.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 Kay nano? Dahilan na pabag-u-bag-o an iya isip kag dili aram kun nano an iya hirimuon.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Kaya ngani, dapat magin malipay an pobre na kapwa na Kristyano kay ginapataas siya na magin anak san Dios.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Amo man an mayaman na kapwa Kristyano kun ginpamainubuson siya kay mamamatay siya pareho san burak sa kadinghutan.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 An dinghot maluluyos sa grabe na init myintras nagapataas an adlaw, kaya natatakdag an mga burak sani kag nawawar-an sin katahom. Kapareho man ini san mayaman na mamamatay man lang myintras nagahigos sa pagpayaman.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Kaya ngani palabi idtoʼn matinumanon sa Dios kun ginaporbaran siya, kay dahilan sani babatunon niya an buhay na waraʼn katapusan bilang korona. Gintuga gayod ini san Dios sa inda na nagapalangga sa iya.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Kun may tawo na ginatintaran, dapat dili siya magsabi na, “Ginatintaran ako san Dios.” Matuod ini kay dili nagatintar an Dios kag dili man siya natitintaran na maghimo sin karautan.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Natitintaran lang an tawo san iya sadiri na mga kaila, tapos nagapadara siya sa sadiri niya na kagustuhan na maghimo sin maraot.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Kun an iya maraot na kaila magtubo kag mag-ugat, an katapusan sani amo an kasal-an. Niyan naman, an kasal-an kun magnamas sa tawo amo ini an makapatay sa iya.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Kaya, namumut-an ko na kaigmanghudan, ayaw gayod kamo pagpaluko.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Matuod gayod na perpekto kag maayo an tanan na halin sa langit kay ini hali sa Dios na naglalang san mga ilaw sa kalangitan. Ini na mga ilaw nagadulom kag nagabag-o pero an Dios dili gayod nagaliwat.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Sa iya pagbuot nagin anak kita niya san nagtuod kita san kamatuudan san iya surmaton kay agod kita an magin ikauna sa tanan na mga ginlalang niya.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Mga namumut-an ko na kaigmanghudan, tandai niyo ini: mamati gayod sin maayo sa surmaton san Dios kag ayaw pagdali sin pagsumat sa iba. Isipon anay an sasabihon kag maghinay-hinay sa pag-urit sa kapwa.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Kay an kaurit dili nakabulig sa katuyuan san Dios para sa tawo na magpakamatanos.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Kaya halion niyo an tanan na maati na kaisipan kag maraot na ugali. Magpasakop kamo na may pagkamainubuson sa katukduan na gintanom san Dios sa iyo mga isip. Amo lang ini an makasalbar sa iyo.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Dili kay puro lang kamo pamati san iya surmaton. Dapat na tumanon gayod niyo ina kay kun dili, ginaluko man lang niyo an iyo sadiri.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Kun an tawo sige lang an pamati kag dili ginatuman ini, baga man lang siya an nagapangispiho.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Pakapangispiho niya mahali na, kaya taud-taod limot na an hitsura na nakita pa lang.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Kaya ngani, idtoʼn nagatuman san tunay na kasuguan na nakapalibre kag nagapadayon sa paghimo sani amo an bibendisyunan san Dios kay dili nalilimot san iya napamatian imbes ginatuman lugod ini.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Niyan, an nagasabi na siya usad na nagasamba sa Dios pero dili maaram magpugol san iya dila, ginaluko man lang an iya sadiri. Waraʼn pulos gayod an iya pagsamba,
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 kay an ginakilala san aton Dios Ama na mga tunay kag malinis na pagsamba sa iya amo an pagabulig sa mga balo kag mga ilo na nagakinahanglan, kag an usad pa, dili siya magpadara sa paghimo sin mga karautan sa kinab-an.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.