Atos 12

An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sana man na panahon, nagtuna pagpasakit an Hadi na si Herodes sa iba na mga nagatuod.
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Ginpapatay niya paagi sa ispada si Santiago na kamanghod ni Juan.
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Pakakita niya na nalipay an mga Judio dahilan sana, ginpadakop man niya si Pedro. Nangyari ini san kapyistahan san Tinapay na Waraʼn Lebadura.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 Pakatapos na gindakop si Pedro, ginpriso kag ginpabantayan siya sa upat na grupo san mga suldados. Ginaisip man ni Herodes na pakatapos san kapyistahan ipapaatubang si Pedro sa mga tawo.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Kaya si Pedro napriso, pero an mga nagatuod nangadyi gayod sa Dios para sa iya.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Sana mismo na gab-i antes pagapaatubangon ni Herodes si Pedro sa mga tawo, nagakaturog ini sa tunga san duha na suldados. Nakagapos man siya sa duha na kadena kag may mga bantay sa pwertahan san prisuhan.
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Bigla na lang may nagpakita na anghel san Ginoo kag may nagpawa sa sulod san prisuhan. Ginparatapik si Pedro sa kilid kag ginpukaw, tapos nagsabi, “Dali, magbangon ka.” Natangkas dayon an kadena sa iya mga kamot.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Pakatapos, ginsabihan siya san anghel, “Husaya an bado mo para paglakat kag isul-ot an imo sandalyas.” Nagsunod man dayon si Pedro. Tapos, nagsabi gihapon an anghel sa iya, “Ialikboy an imo pangsuon kag magsunod sa akon.”
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 Kaya, nagsunod siya sa anghel paluwas san prisuhan, pero dili niya aram na matuod an nangyayari kundi naghuna siya na nakakita lang sin pangitaon.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Pakalampas ninda sa una kag ikaduha na bantay, nakaabot sinda sa bakal na pwertahan pakadto sa syudad. Nag-abri mismo ini kag nakaluwas sinda, tapos, nakaagi sa kalye. Didi ginbayaan dayon siya san anghel.
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Nakamangno naman si Pedro kag nagsabi, “Niyan aram ko naman gayod na nagsugo an Dios san iya anghel para ilibre ako sa poder ni Herodes kag sa mga ginalauman san mga Judio.”
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Pakamangno niya sani, nagpakadto siya sa balay ni Maria, iloy ni Juan na ginatawag man na Marcos. Didto may damoʼn nagatiriponna nagapangadyi para sa iya.
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Pagtuktok ni Pedro sa may pwertahan, naghalapit an suruguon na babayi na an ngaran si Roda agod aramon kun sin-o idto.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 Pakakilala san boses ni Pedro, wara niya abrihi an pwertahan kundi tungod sa iya kalipay, nagdalagan lugod pasulod kag nagbarita na si Pedro ada sa may pwertahan nagatindog.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Nagsabat sinda, “Nagabuang ka na siguro.” Pero nagpirit siya na matuod ini. Kaya, nagsabi gihapon sinda, “An iya anghel ina!”
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Ugaling, nagparatuktok gayod si Pedro. Tapos, san abrihan ninda ini, nakita siya didto kaya nagkangarawa sinda.
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 Ginsinyasan sinda na magpuyo, tapos gin-istorya niya sa inda kun pan-o siya ginpaluwas san Ginoo sa prisuhan. Nagtugon siya, “Pakisabi niyo sani kan Santiago kag sa mga kamaranghod sa pagtuod.” Pakatapos naghali na siya kag nagpakadto sa iba na lugar.
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Pagkaaga na, an mga bantay nagkarilibog gayod kun hain si Pedro.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 San ginpahanap siya ni Herodes kag wara mahanapi, ginpanghunga an mga bantay, pakatapos, ginpapatay sinda. Tapos, nagpakadto siya sa Cesarea hali sa Judea kag nagpirme didto.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 Kasadto naurit si Herodes sa mga katawuhan san mga lugar san Tiro kag Sidon, kaya nagtiripon sinda kag nagpakadto sa iya. Pakatapos na makigsurmaton kan Blasto na tagapamahala san hadi, nagpaupod sinda agod makighusay kay nagasarig lang sinda san inda pagkaon sa kadutaan san hadi.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Sa gintalaan na adlaw, ginsul-ot ni Herodes an iya bado na panghadi, tapos, nag-ingkod sa iya trono kag nagsurmaton sa mga katawuhan.
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 Nagsiriyak an mga tawo, “Dili ini tawo na nagasurmaton kundi dios!”
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 Sadto mismo, gintamaan siya san anghel san Ginoo sin sakit kay wara niya galangi an Dios. Kaya ginkutkot siya san mga ulod hasta namatay.
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 An surmaton san Dios nagpadayon lugod paglukop kag nagdagdag an mga nagatuod.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Sinda Bernabe kag Saulo naman nagbalik hali sa Jerusalem pakatuman san inda tuyo didto kag ginpaupod sa inda si Juan na ginatawag man Marcos.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.