Apocalipse 7
An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs NTLH
1 Pakatapos sani may nakita pa akoʼn upat na anghel na nagatindog sa upat na kanto san duta, ginapugulan an upat na hangin sani agod dili ini makahuyop sa duta, sa dagat, o sa nano man na kahoy.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 May nakita pa akoʼn usad pa na anghel na nagasaka hali sa ginasirakan san adlaw. Nagahuyot ini san pangtanda san buhay na Dios. Nagsiyak siya sa upat na anghel na ginhatagan sin gahom para magsira san duta kag dagat,
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 kag nagsabi, “Ayaw anay pagsiraa an duta, dagat o an mga kakahuyan hasta na mabutangan namon sin tanda an mga suruguon san Dios sa inda mga agtang.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Nabatian ko kun pira idtoʼn mga ginbutangan san tanda. 144,000 sinda tanan hali sa mga lahi san Israel.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Igwa sin 12,000 hali sa lahi ni Juda, 12,000 sa lahi ni Ruben, 12,000 sa lahi ni Gad.
5 — ausente —
6 Igwa man sin 12,000 sa lahi ni Asher, 12,000 sa lahi ni Naptali, 12,000 sa lahi ni Manasseh,
6 — ausente —
7 kag igwa man sin 12,000 sa lahi ni Simeon, 12,000 sa lahi ni Levi, 12,000 sa lahi ni Issacar.
7 — ausente —
8 Tapos, igwa sin 12,000 sa lahi ni Zebulun, 12,000 sa lahi ni Jose kag 12,000 sa lahi ni Benjamin.
8 — ausente —
9 Pakatapos sani, nagkita-kita naman ako. Didto damu-damo sin mga tawo na dili mabilang. Hali sinda sa kada usad na nasyon, lahi, rasa kag lenggwahi. Nakabisti sinda sin puti na halaba kag may huyot na mga dahon san palmera. Adto sinda nagatindog sa atubangan san trono kag san Kordero,
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 kag nagasiyak, “An Dios na nagaingkod sa trono kag san Kordero nakasalbar sa amon!”
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 An tanan na mga anghel nagtirindog patalibod san trono kaupod an mga kagurangan na opisyales sa pagtuod kag san upat na mga buhay na ginlalang. Nagharapa sinda sa atubangan san trono kag nagsamba sa Dios,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 nagasabi,
12 dizendo: —
13 Pakatapos naghunga sa akon an usad sa mga kagurangan na opisyales sa pagtuod, “Sin-o ini na mga tawo na nakabisti sin puti na halaba kag diin sinda hali?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 “Dili ko po aram,” an sabat ko. “Ikaw an nakaaram.”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Kun sugad, nagatindog sinda sa atubangan san trono san Dios kag nagasirbe sa iya adlaw kag gab-i sa sulod san templo niya. An nagaingkod sa trono magigin kaupod bilang paraunapin ninda.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Dili na sinda magugutom o mapapaha gihapon, o mabubulad sa adlaw o mapapaso sa grabe na init.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Kay an Kordero na ada sa tunga san trono an magigin pastor ninda kag magagiya sa inda sa burabod san tubig na magahatag sin buhay kag papahidon san Dios an tanan na luha sa inda mga mata.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.