Apocalipse 5

An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pakatapos, nakakita ako sin nalulukot na kasuratan na hawid-hawid sa tuo na kamot san nakaingkod sa trono. May surat an magluyo sani kag napipilitan sa pito na pagkalukot.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Nakita ko man an usad na gamhanan na anghel nagasiyak, “Sin-o an angay mag-abri san mga napilitan na nalulukot na kasuratan kag magbuklad sani?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Pero wara sa langit, o sa duta, o sa idalom san duta na angay magbuklad san nalulukot na kasuratan o magkita san sulod sani.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Nagtangis gayod ako kay wara man sin naagihan na angay magbuklad san nalulukot na kasuratan o magkita san sulod sani.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Niyan, usad sa mga kagurangan na opisyales sa pagtuod an nagsabi sa akon, “Dili ka magtangis kay nanggana an ginatawag Leon na hali sa lahi ni Juda. Siya amo man na ginatawag an Gamot ni David, kaya siya an makaabri san pito na napilitan sa pagkalukot kag makabuklad san kasuratan.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Pakatapos, nakakita ako sin Kordero na nagatindog sa katung-anan san may trono, napapatalibudan san upat na buhay na ginlalang kag san mga kagurangan na opisyales sa pagtuod. Bagaʼn ginpatay an hitsura san kordero na may pito na sungay kag pito man na mata na amo an pito na espirito san Dios na ginsugo sa bilog na kinab-an.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Nagtulos kag ginkuha san kordero an nalulukot na kasuratan sa tuo na kamot san nagaingkod sa trono.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 San makuha na niya ini, nagharapa sa iya atubangan an upat na klaseʼn ginlalang kag san 24 na mga kagurangan na opisyales sa pagtuod. An kada usad sa inda nagahawid sin dyutay na arpa kag mga mangko na oro puno sin insenso na amo an tanda san mga pangadyi san mga katawuhan san Dios.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Pakatapos nagkaranta sinda sani na bag-o na kanta,
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Ginhimo mo sinda na mga hadi kag mga padi agod magsirbe sa aton Dios, kag magahadi sinda sa kinab-an.”
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Pakatapos nagkita gihapon ako, kag nabati an mga boses san libo-libo kag milyon-milyon na mga anghel. Nagpatalibod sinda sa trono kag sa upat na buhay na ginlalang kag mga kagurangan na opisyales sa pagtuod
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 kag nagakarantaʼn makusog sugad sani,
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Tapos, nabati ko man an tanan na ginlalang, an sa langit, an sa duta, an sa hidalom san duta kag an sa dagat. Nagakanta sinda tanan na nabubuhay didi sa kinab-an,
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Nagsabat an upat na buhay na ginlalang, “Amen,” kag an mga kagurangan na opisyales sa pagtuod nagharapa pagsamba sa inda.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.