Apocalipse 5

An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pakatapos, nakakita ako sin nalulukot na kasuratan na hawid-hawid sa tuo na kamot san nakaingkod sa trono. May surat an magluyo sani kag napipilitan sa pito na pagkalukot.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Nakita ko man an usad na gamhanan na anghel nagasiyak, “Sin-o an angay mag-abri san mga napilitan na nalulukot na kasuratan kag magbuklad sani?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Pero wara sa langit, o sa duta, o sa idalom san duta na angay magbuklad san nalulukot na kasuratan o magkita san sulod sani.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Nagtangis gayod ako kay wara man sin naagihan na angay magbuklad san nalulukot na kasuratan o magkita san sulod sani.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Niyan, usad sa mga kagurangan na opisyales sa pagtuod an nagsabi sa akon, “Dili ka magtangis kay nanggana an ginatawag Leon na hali sa lahi ni Juda. Siya amo man na ginatawag an Gamot ni David, kaya siya an makaabri san pito na napilitan sa pagkalukot kag makabuklad san kasuratan.”
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Pakatapos, nakakita ako sin Kordero na nagatindog sa katung-anan san may trono, napapatalibudan san upat na buhay na ginlalang kag san mga kagurangan na opisyales sa pagtuod. Bagaʼn ginpatay an hitsura san kordero na may pito na sungay kag pito man na mata na amo an pito na espirito san Dios na ginsugo sa bilog na kinab-an.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Nagtulos kag ginkuha san kordero an nalulukot na kasuratan sa tuo na kamot san nagaingkod sa trono.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 San makuha na niya ini, nagharapa sa iya atubangan an upat na klaseʼn ginlalang kag san 24 na mga kagurangan na opisyales sa pagtuod. An kada usad sa inda nagahawid sin dyutay na arpa kag mga mangko na oro puno sin insenso na amo an tanda san mga pangadyi san mga katawuhan san Dios.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Pakatapos nagkaranta sinda sani na bag-o na kanta,
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Ginhimo mo sinda na mga hadi kag mga padi agod magsirbe sa aton Dios, kag magahadi sinda sa kinab-an.”
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Pakatapos nagkita gihapon ako, kag nabati an mga boses san libo-libo kag milyon-milyon na mga anghel. Nagpatalibod sinda sa trono kag sa upat na buhay na ginlalang kag mga kagurangan na opisyales sa pagtuod
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 kag nagakarantaʼn makusog sugad sani,
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Tapos, nabati ko man an tanan na ginlalang, an sa langit, an sa duta, an sa hidalom san duta kag an sa dagat. Nagakanta sinda tanan na nabubuhay didi sa kinab-an,
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Nagsabat an upat na buhay na ginlalang, “Amen,” kag an mga kagurangan na opisyales sa pagtuod nagharapa pagsamba sa inda.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.