Apocalipse 22

An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pakatapos ginpakita sa akon san anghel an suba na an tubig nagahatag sin buhay. Ini na suba nagasidlak pareho sa kristal na nagailig hali sa trono san Dios kag san Kordero
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 sa tunga san kamino san syudad. Sa magluyo san suba may puno san kahoy na nagahatag san buhay. Nagapamunga ini na mga kahoy bulan-bulan kag an mga dahon sani na kahoy an nakabulong san katawuhan san mga nasyon.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Wara na gayod sadto na syudad sin pagmaldisyon san Dios kundi adto an iya trono kag san sa Kordero kag didto pagasambahon siya san iya mga suruguon.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Makikita ninda an iya bayhon kag an iya ngaran isusurat sa inda mga agtang.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Didto wara na sin gab-i kag dili na ninda kinahanglan an pawa sin ilawan o adlaw kay an Ginooʼn Dios an magigin ilaw ninda kag magahadi sinda hasta na lang.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Pakatapos sani, nagsabi sa akon an anghel, “Matuod kag masasarigan ini na mga surmaton. An Ginoo na Dios na nagahatag san iya espirito sa mga propeta, ginpadara an iya anghel para ipakita sa iya mga suruguon an mangyayari sa dili madugay.”
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Nagsabi si Jesus, “Tandai! Maabot ako sa dili madugay. Palabi an nagasunod sa mga surmaton na nasurat didi sani na libro!”
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Amo ako si Juan na nakabati kag nakakita sani tanan. Pakabati kag pakakita ko sani naghapa ako sa may tiilan san anghel na nagpakita sani sa akon para sambahon siya.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Pero sabi niya sa akon, “Dili mo ina dapat paghimuon! Suruguon lang ako san Dios pareho mo man kag san mga igmanghod mo sa pagtuod na mga propeta kag sa mga nagasunod san mga surmaton sani na libro. An Dios an sambahon mo!”
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Niyan, ginsabihan niya ako “Ayaw pag-isikreto an mga surmaton na nasurat didi sani na libro kay an oras san pagkatuman sani halapit na.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Myintras, tuguti an maraot magpadayon pagkamaraot. An maati, sa inda pagkamaati, an matanos, magpakamatanos kag an banal, magpakabanal.”
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Sabi ni Jesus, “Tandai! Halapit na an akon pagbalik sa kinab-an! Babalusan ko na an kada usad susog sa iya ginhimo.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Ako an Alpa kag an Omega, an kauna-unahi kag an kauruurhii, an katuna-tunai kag an katapus-tapusi.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 “Palabi idtoʼn mga maglaba san inda bisti agod tutugutan sinda na magsulod sa syudad kag magkaon san bunga hali sa kahoy na nagahatag-buhay.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Pero mabibilin sa luwas san syudad an mga maraot na tawo bagaʼn mga ido sinda, an mga manluluko, an mga nagahimo sin kalaw-ayan, an mga parapatay-tawo, an mga nagasamba sa diosdiosan kag san tanan na mga buwaon sa mga surmaton kag sa mga himo.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 “Ako, si Jesus, nagsugo san akon anghel para ipahayag ini na mensahe sa iyo na mga nagaturuod na nagatiripon bilang mga simbahan. Ako man an ginatawag na lahi kag kaapu-apuhan ni David, kag an mapawa man na bituon sa kaagahon.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Ginasabi man san Espirito kag san karaslon na babayi, “Kadi kamo!” An nakabati sani magsabi man, “Kadi kamo!” Kadi kamo, mga ginapaha. An sin-o man na gusto san tubig na nagahatag-buhay, pakadia man kag pakuhaa san tubig na waraʼn bayad.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Ginapadaanan ko an tanan na nakabati san mga surmaton na nasurat didi sani na libro. Kun may magdagdag sani, pagadagdagan man an kastigo sa iya san Dios san mga patios na nakasurat didi sani na libro.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 An mag-iban sin bisan nano na mga surmaton na nasurat didi sani na libro, kukuhaon san Dios an iya bahin sa bunga san kahoy na nagahatag-buhay kag sa banal na syudad na ginasambit didi sani na libro.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Ginasabi san nagatestigo sani, “Sigurado na maabot ako dayon!”
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Niyan, nagapangadyi ako na an aton Ginooʼn Jesus magaataman sa iyo tanan sin maayo. Amen.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.