Apocalipse 1
An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs BKJ
1 Amo ini an paghayag ni Jesu-Cristo na ginhatag sa iya san Dios para ipakita sa iya mga suruguon kun nano an mangyayari sa dili madugay. Si Cristo an naghayag sani sa akon na amo si Juan na iya suruguon. Tapos, ginpadara niya an iya anghel pakadto sa akon agod magpahayag san gusto sabihon sani.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Nagapamatuod naman ako san tanan na akon nakita manungod sa mensahe hali sa Dios kag manungod man sa kamatuudan na ginhayag ni Jesu-Cristo.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Palabi an nagabasa sa atubangan san katawuhan sani na libro san mga pangyayari na maabot, amo man an mga nagapamati kag nagasunod san nakasurat didi kay halapit na an oras san katumanan sani.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Amo ako si Juan na nagasurat sani sa iyo sa pito na mga simbahan sa probinsya san Asia.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 kag hali pa kan Jesu-Cristo an matinumanon na testigo. Siya an pinakalabaw sa tanan na anak na nabuhay gihapon hali sa mga patay kag amo man an namumuno sa mga hadi didi sa kinab-an.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 kag gintiripon kita na magin kahadian san mga padi para magsirbe sa iya Dios na amo an Ama niya. Kaya sambahon ngani si Jesu-Cristo kag maghadi man lugod siya hasta na lang! Amen.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Kitaa, magaabot siya kaupod san dampog! Makikita siya san tanan kaupod na an mga nagtusok sa iya, kag maganguyngoy sa kamundo kag kahadlok sa iya an katawuhan sa bilog na kinab-an. Matuod ini! Amen.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Tapos an makagagahom na Ginooʼn Dios na amo an sa niyan, an san kasadto kag an maabot nagasabi, “Ako an ginatawag na Alpa kag an Omega.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Ako si Juan kag ako an kamanghod niyo sa pagtuod na sa pakiusad ta kan Jesus nakibahin sa iyo sa pagtios, sa iya kahadian kag sa iya pagkamapinasensyahon. Adto ako sa isla san Patmos kay gintukdo ko an surmaton san Dios kag kamatuudan na ginhayag ni Jesus.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Adlaw sadto san Ginoo san nasa gahom ako san Espirito Santo. Tapos, sa may likudan ko nakabati ako sin makusog na boses na pareho sa tunog san trumpita
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 na nagasabi, “Isurat mo an imo nakikita kag ipadara ini sa pito na mga simbahan sa Efeso, Esmirna, Pergamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia kag Laodicea.”
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Pakatapos naglingi ako agod kitaon kun sin-o an nagasurmaton sa akon. An nakita ko pito na tungtungan na himo sa oro para sa mga ilawan.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Sa tunga sani na mga tungtungan may nagatindog na pareho sa tawo. Nakasul-ot siya sin halaba na kapa hasta sa iya tiil, kag igwa sin oro na pareho sa halapad na paha sa may dughan.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 An iya buhok sa ulo maputi-puti gayod, kag an iya mata nagasiga bagaʼn kalayo.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 An iya tiil bagaʼn pinakintab na bronse na gintunaw sa kalayo kag an iya boses bagaʼn haganas san makusog na pagbulos san tubig.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Sa iya tuo na kamot pito na bituon an ginahuyutan niya. May usad na matarom na ispada na duha an tarom na nagaluwas sa iya ba-ba. An bayhon niya mapawa pareho sa adlaw kun udto.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 San pakakita ko sa iya natumba ako bagaʼn patay sa iya may tiilan. Pero gindapat an tuo niya na kamot sa akon na nagasabi, “Dili ka mahadlok. Ako an pinakauna, an pinakaurhi
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 kag an buhay. Namatay ako pero kitaa kay buhay ako hasta na lang, kag sakop ko an kamatayon kag san Hades na amo an lugar san mga patay.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Niyan, isurat an imo nakita na amo an adi niyan kag an mangyayari sa maabot.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 An sikreto na kahulugan san pito na bituon na nakita mo na huyot ko sa tuo na kamot kag san pito man na oro na tungtungan san mga ilawan amo ini. An pito na bituon amo an mga anghel san pito na pagtiripon san mga nagaturuod bilang simbahan, kag an pito na mga tungtungan na oro san ilawan amo mismo an pito na pagtiripon.”
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.