Apocalipse 16
An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs BKJ
1 Tapos may nabati naman akoʼn makusog na boses hali sa templo na nagsugo sa pito na anghel, “Kadto kamo kag ibu-bo sa kinab-an an grabe na kaurit san Dios na amo an sulod san pito na mangko!”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Kaya, nagkadto kag ginbu-bo san una na anghel an sulod san iya mangko sa kinab-an. Grabe kag masakit na mga kamahong an nangharataw sa lawas san mga tawo na nagpatanda sadtoʼn hayop kag nagsamba san imahin sani.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Pakatapos ginbu-bo san ikaduha na anghel an sulod san iya mangko sa dagat. An tubig sani nahimo na pareho sa dugo sin patay na tawo kag nagkaparatay an tanan na buhay na ada sa dagat.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Ginbu-bo naman san ikatulo na anghel an sulod san iya mangko sa mga suba kag mga burabod, tapos, nahimo ini na dugo.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Nabati ko an ginsabi san anghel na parabantay san mga tubig, “O Banal, ikaw an nabubuhay niyan kag kasadto pa! Matanos ka sani na mga paghusgar mo,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 kay ginpabuhos san mga tawo an dugo san katawuhan san Dios kag mga propeta, kaya ginhatagan mo sinda sin dugo agod inumon. Amo ina an angay sa inda!”
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Nakabati man akoʼn boses sa may altar na nagasabi, “Ginoo Dios na makagagahom sa tanan, matuod kag matanos gayod an mga paghusgar mo!”
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Niyan, nagkadto na an ikaupat na anghel kag ginbu-bo an sulod san iya mangko sa adlaw. Ginhatagan ini sin gahom na pasuon san kalayo an mga tawo.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Nahil-os sinda san nagakalayo na kainit, pero ginmuda pa gayod ninda an Dios na may gahom pagpugol san mga patios, imbes na magbaya san inda mga kasal-an agod umawon siya.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Tapos, ginbu-bo san ikalima na anghel an sulod san iya mangko sa trono sadtoʼn hayop kag nagdulom an kahadian sani. Ginparakagat san mga tawo an inda mga dila sa grabe gayod na kasakit,
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 pero ginmuda pa gayod an Dios tungod sa sakit kag mga kamahong. Pero wara gihapon sinda magbaya sa inda mga nahimuan.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Sugad man ginbu-bo san ikaunom na anghel an sulod san iya mangko sa dako na suba san Eufrates. Nahubsan ini agod ihanda sa aagihan san mga hadi hali sa sirangan.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Pakatapos may nakita akoʼn tulo na mga maraot na espirito bagaʼn mga paka na lumuwas hali sa kada ba-ba san dragon, san primero na hayop kag sa buwaon na propeta.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Ini an mga espirito san mga demonyo na nagahimo sin milagro. Ginlibot ninda an mga hadi sa bilog na kinab-an agod tipunon sinda para sa dako na gyera kontra sa Dios sa pag-abot san dako na adlaw san paghusgar niya na pinakagamhanan!
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Pamati kamo! Magaabot ako na waraʼn paaram pareho san makawat,” sabi san Dios. “Malipay an pirme mata kag nakahanda san iya ibarado agod dili siya magalakat na huba kag dili maaluhan!”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Pakatapos, gintiripon san mga espirito an mga hadi sa lugar na ginatawag Armagedon sa Hebreo.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Ginbu-bo san ikapito na anghel an sulod san huyot niya na mangko sa kahanginan. Tapos, may nabatian ako na makusog na boses hali sa may trono sa templo, “Natapos na!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Tapos, nagparakilat, nagparalipak, nagparadalugdog kag naglinog gayod sin makusog. Wara pa sin pinakamakusog na linog na makapareho sani tuna pa san ginlalang an tawo. Ini an pinakagrabe sa tanan na linog!
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Nagkasirira an mga syudad san tanan na nasyon kag an bantog na syudad naggurutak sa tulo na parte. Nadumduman san Dios an bantog na syudad san Babilonia para ipaubos an sulod sa kupa na puno sin bino san iya grabe na kaurit.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Nagkawarara an tanan na mga isla kag an mga kabukidan patag na.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Nag-uran sin daragko na bagaʼn bola na yelo na nagatimbang sin haros 50 kilos an kada usad kag tumama sa mga tawo. Kaya naman ginmuda ninda an Dios tungod sani kay makangingirhat gayod idto na pasakit.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.