Apocalipse 10

An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pakatapos sani, may nakita naman ako na usad pa na gamhanan na anghel nagalusad hali sa langit. Nakabado siya sin dampog kag may balangaw patalibod san ulo. An iya bayhon mapawa pareho sa adlaw kag an iya batiis bagaʼn mga harigi na kalayo.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 May huyot siyaʼn dyutay na nakabuklad na kasuratan. Nakatungtong an tuo niya na tiil sa dagat, an wala, sa duta,
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 kag nagsiyak siya pareho sa ngurob san leon. San magtawag siya nagsabat na nagadaguhob an pito na dalugdog.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Pagtunog sani na mga dalugdog, masurat na kuntani ako pero nakabati ako sin nagasurmaton hali sa langit, “Ayaw pag-ihayag an ginsabi san pito na dalugdog. Ayaw ini pag-isurat!”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Tapos, an anghel na nakita ko na nagatungtong sa dagat kag sa duta, gin-isa an iya tuo na kamot kag
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 nagsumpa sa ngaran san Dios na nabubuhay hasta na lang, na naglalang san langit, san duta, san dagat kag san mga ada dida. An sumpa san anghel na, “Dapat dili na pagparadugayon,
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 kundi pagpatunog san ikapito na anghel san iya trumpita, tumanon san Dios an iya sikreto na plano na ginsabi sa iya suruguon na mga propeta.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Pakatapos nabatian ko gihapon idtoʼn boses na hali sa langit, “Kumadto ka kag kuhaa an nakabuklad na kasuratan na huyot san anghel na nagatungtong sa dagat kag sa duta.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Kaya nagpakadto ako sa anghel kag gin-ayo sa iya an dyutay na nakalukot na kasuratan. Sabi niya sa akon, “Kuhaa ini kag kauna. Matam-is ini sa imo ba-ba pareho san dugos, pero makapalain ini sa imo tiyan.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Niyan, ginkuha ko kag ginkaon an iya huyot na dyutay na nakalukot na kasuratan. Matam-is ini sa akon ba-ba pareho san dugos pero san makaon ko na, lumain an akon tiyan.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Pakatapos, ginsabihan niya ako, “Dapat magsurmaton ka gihapon san mensahe san Dios manungod sa damo na mga rasa, nasyon, lenggwahi kag mga hadi.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.