2 Timóteo 3
An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs NVI
1 Tandai ini! Makaharadlok an mga kamutangan sa mga urhi na adlaw san kinab-an.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 An mga tawo magigin makasadiri, mapaslo sa kwarta, mahambog kag magaisip na labaw sinda sa mga iba. Sinda magatuya-tuya, magasupak sa inda mga ginikanan, magigin waraʼn mga utang na buot kag dili mga diosnon.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Waraʼn pagmakulog sa iba, dili maluluy-on, mga parapakaraot, mga waraʼn disiplina sa sadiri kag mga maisog. Mababadli sinda sa mga maayo,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 magigin mga traydor, mga tarantado kag sobra gayod an pagpadayaw. Papalabihon ninda an kasadyaan imbes na an Dios.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Maako sinda san panlabas na gawi san aton pagsamba pero igasikway ninda an tunay na gahom sani. Likayi ini na mga tawo!
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 An iba sa inda an nagapambalay-balay na bagaʼn maayo na mga tawo pero dili namamangnuhan nagapanghidara san mga maluya na kababayihan na nabubug-atan san inda mga sala kag nadadaog san tanan na mga klaseʼn kaila.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Ini na mga kababayihan amo sinda an pirme nagatalinguha na makaaram pero dili gayod nakakilala san kamatuudan.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ini man na mga tawo na nagapambalay-balay nagakontra sa kamatuudan pareho san pagkontra ninda Janes kag Jambres na nagkontra kan Moises. Mga tawo sinda na mga maraot an mga kaisipan kag dili tunay an pagtuod.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Pero dili sinda makapadayon sa inda karautan kay mahahayag sa tanan kun sing-ano an kalukuhan ninda pareho man san nangyari kanda Janes kag Jambres.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Pero ikaw maaram na gayod san akon katukduan, san akon pag-uugali kag katuyuan sa buhay. Aram mo man an akon pagtuod, an akon pagkamapinasensyahon, an akon pagkamuot, an akon pagkamatiniuson,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 an akon mga kasakitan kag mga pagtios. Aram mo man an tanan na nangyari didto sa Antioquia, Iconio kag Listra, san nagtios ako sin grabe na mga kasakitan! Pero, an Ginoo ginsalbar ako sadto na tanan!
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Matuod man gayod na pagapasakitan an tanan na tawo na gusto mabuhay sin diosnon na pagkabuhay sa pakig-upod kan Cristo Jesus.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 An mga demonyohanon kag mga manluluko nagaraot kag magaraot pa gayod, sinda nagapanluko kag ginaluko man.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Pero ikaw magpadayon sa naaraman mo kag gintuudan gayod. Aram mo man kun sin-o an nagtukdo sa imo,
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 kag nadumduman mo man sa tuna pa san imo pagkabata aram mo na an Banal Na Kasuratan makatukdo sa imo sa pagkasalbar paagi sa pagtuod kan Cristo Jesus.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 An tanan na nakasurat sa Banal Na Kasuratan gin-giyahan san Dios, kag mahalaga sa pagtukdo san kamatuudan, pagsaway sa dili mga tama, pagpatadong sa mga sala na gawi kag mahalaga na pagtugon sa matanos na pagkabuhay,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 agod an nagasirbe sa Dios angay kag handa gayod maghimo sin nano man na maayo na trabaho.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.