2 Timóteo 2
An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs NVI
1 Kaya ikaw, na akon anak sa pagtuod, tugutan mo na an Dios magpakusog sa imo paagi san gahom na adi sa aton sa pakig-usad kan Cristo Jesus.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Akua an mga nabati mo sa akon na mga surmaton na ginpahayag ko sa atubangan san damo na mga testigos. Ipaniwala mo man sadtoʼn mga malulot na tawo na may kaya man pagtukdo sa iba.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Magtios ka sin mga kalisudan bilang usad na malulot na suldados ni Cristo Jesus.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 An gusto san suldados na ada sa sirbisyo amo an pagpalipay san iya namumuno na opisyal, kaya dili siya nakilabot sa pangabuhay san mga negosyante.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Sugad man an usad na parakanam dili makagana sin premyo kun dili siya magkanam susog sa mga reglaminto.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 An maungod naman sa magtrabaho na parauma, siya amo an dapat makauna sa bahin san mga ani.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Isip-isipa ini na akon ginasabi kay an Ginoo papasabuton ka san tanan.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Dumduma si Jesu-Cristo na nabuhay gihapon hali sa kamatayon. Hali man siya sa lahi ni David susog sa sinabi sa Maayo Na Barita na akon ginpahayag.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Tungod san pagpahayag ko sani nagatios ako kag adi ginakadenahan ngani na pareho san kriminal. Pero an Maayo Na Barita san Dios dili ninda nakadenahan.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Kaya, ginatios ko ini na tanan alang-alang sa mga pinili na tawo san Dios agod isalbar sinda ni Cristo Jesus kag makaupod sa iya sa gloryoso niya na lugar hasta na lang.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Tandai: matuod ini na masunod na ginsabi:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Kun magmatiniuson kita, magahadi man kita kaupod niya.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Bisan dili kita matinumanon sa iya surmaton, matinumanon gihapon siya kay amo man gayod ina siya.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Ipadumdom mo sa mga nagatuod ini na mga kamatuudan kag hugot sa tagipusuon na padaanan mo sinda sa atubangan san Dios na likayan ninda an pakigsuay manungod sa manlain-lain na mga surmaton. Wara inaʼn nahihimuan na maayo kundi nakapasira lang sa mga nagabarati.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Talinguhaon mo na magin angay ka sa pagkita san Dios bilang usad na tawo na dili na kinahanglan maaalo san iya trabaho kundi nagatukdo sin tama san kamatuudan san katukduan san Dios.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Paglikay sa mga dili diosnon na mga iristoryahan kay makahidara lang ina sa mga tawo sa dili pagkadiosnon,
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 kag ina na ginatukdo magalukop na nagapangsira bagaʼn samad na may kangrina kun sa lawas san tawo. Duha sani na mga paratukdo amo sinda Himeneo kag Fileto.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Sa inda pagtukdo na an aton pagkabuhay gihapon tapos na, nagbaya sinda sa dalan san kamatuudan. Kaya tungod sani, ginasamok ninda an pagtuod san iba.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Pero an masarig na pundasyon na gintindog san Dios dili mauy-og kag may nakasurat sani: “An Ginoo maaram sadtoʼn mga tawo na para sa iya,” kag usad pa, “An nagasabi na siya para sa Ginoo kinahanglan magbaya sa mga sala.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Sa balay san mga mayaman may mga surudlan dili lang himo sa plata o sa oro, kundi may himo man sa kahoy o sa lapok. May mga ginagamit sa mga ispisyal na katuyuan. An iba pa gayod sa panordinaryo lang na gamit.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 An nagalinis san iya sadiri sa mga karautan amo an pagagamiton sa mga ispisyal na katuyuan, kay makakaangay gayod siya para sa iya Amo kag handa sa nano man na ipahimo sa iya.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Kaya likayi an maraot na mga kaila san pagkabatan-on kag talinguhaa an pagkamatanos, pagtuod, pagkamuot kag kalinaw san isip, kaupod sadtoʼn may mga malinis na tagipusuon na nagatawag sa Ginoo agod buligan sinda.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Maglikay ka sa mga binuang kag waraʼn pulos na pakigsuay. Maaram ka na ini an ginatunaan san araway.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Pero an suruguon san Dios dapat dili gayod parapakig-away kundi mabuot sa tanan, madunong na paratukdo, matiniuson,
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 kag malinaygayon na may pagkamuot sa iya mga kasuay. Ini na mga parapakigsuay pwede man kuntani tugutan san Dios na makabaya sa pagsuay kag makaaram san kamatuudan.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Kaya, makapag-isip-isip sinda kag makadulag sa panlit-ag san Dyablo na nagdakop kag nagpirit sa inda na magsunod san iya pagbuot.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.