2 Timóteo 2
An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs BKJ
1 Kaya ikaw, na akon anak sa pagtuod, tugutan mo na an Dios magpakusog sa imo paagi san gahom na adi sa aton sa pakig-usad kan Cristo Jesus.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Akua an mga nabati mo sa akon na mga surmaton na ginpahayag ko sa atubangan san damo na mga testigos. Ipaniwala mo man sadtoʼn mga malulot na tawo na may kaya man pagtukdo sa iba.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Magtios ka sin mga kalisudan bilang usad na malulot na suldados ni Cristo Jesus.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 An gusto san suldados na ada sa sirbisyo amo an pagpalipay san iya namumuno na opisyal, kaya dili siya nakilabot sa pangabuhay san mga negosyante.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Sugad man an usad na parakanam dili makagana sin premyo kun dili siya magkanam susog sa mga reglaminto.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 An maungod naman sa magtrabaho na parauma, siya amo an dapat makauna sa bahin san mga ani.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Isip-isipa ini na akon ginasabi kay an Ginoo papasabuton ka san tanan.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Dumduma si Jesu-Cristo na nabuhay gihapon hali sa kamatayon. Hali man siya sa lahi ni David susog sa sinabi sa Maayo Na Barita na akon ginpahayag.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Tungod san pagpahayag ko sani nagatios ako kag adi ginakadenahan ngani na pareho san kriminal. Pero an Maayo Na Barita san Dios dili ninda nakadenahan.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kaya, ginatios ko ini na tanan alang-alang sa mga pinili na tawo san Dios agod isalbar sinda ni Cristo Jesus kag makaupod sa iya sa gloryoso niya na lugar hasta na lang.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Tandai: matuod ini na masunod na ginsabi:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Kun magmatiniuson kita, magahadi man kita kaupod niya.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Bisan dili kita matinumanon sa iya surmaton, matinumanon gihapon siya kay amo man gayod ina siya.”
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ipadumdom mo sa mga nagatuod ini na mga kamatuudan kag hugot sa tagipusuon na padaanan mo sinda sa atubangan san Dios na likayan ninda an pakigsuay manungod sa manlain-lain na mga surmaton. Wara inaʼn nahihimuan na maayo kundi nakapasira lang sa mga nagabarati.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Talinguhaon mo na magin angay ka sa pagkita san Dios bilang usad na tawo na dili na kinahanglan maaalo san iya trabaho kundi nagatukdo sin tama san kamatuudan san katukduan san Dios.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Paglikay sa mga dili diosnon na mga iristoryahan kay makahidara lang ina sa mga tawo sa dili pagkadiosnon,
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 kag ina na ginatukdo magalukop na nagapangsira bagaʼn samad na may kangrina kun sa lawas san tawo. Duha sani na mga paratukdo amo sinda Himeneo kag Fileto.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Sa inda pagtukdo na an aton pagkabuhay gihapon tapos na, nagbaya sinda sa dalan san kamatuudan. Kaya tungod sani, ginasamok ninda an pagtuod san iba.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Pero an masarig na pundasyon na gintindog san Dios dili mauy-og kag may nakasurat sani: “An Ginoo maaram sadtoʼn mga tawo na para sa iya,” kag usad pa, “An nagasabi na siya para sa Ginoo kinahanglan magbaya sa mga sala.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Sa balay san mga mayaman may mga surudlan dili lang himo sa plata o sa oro, kundi may himo man sa kahoy o sa lapok. May mga ginagamit sa mga ispisyal na katuyuan. An iba pa gayod sa panordinaryo lang na gamit.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 An nagalinis san iya sadiri sa mga karautan amo an pagagamiton sa mga ispisyal na katuyuan, kay makakaangay gayod siya para sa iya Amo kag handa sa nano man na ipahimo sa iya.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Kaya likayi an maraot na mga kaila san pagkabatan-on kag talinguhaa an pagkamatanos, pagtuod, pagkamuot kag kalinaw san isip, kaupod sadtoʼn may mga malinis na tagipusuon na nagatawag sa Ginoo agod buligan sinda.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Maglikay ka sa mga binuang kag waraʼn pulos na pakigsuay. Maaram ka na ini an ginatunaan san araway.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Pero an suruguon san Dios dapat dili gayod parapakig-away kundi mabuot sa tanan, madunong na paratukdo, matiniuson,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 kag malinaygayon na may pagkamuot sa iya mga kasuay. Ini na mga parapakigsuay pwede man kuntani tugutan san Dios na makabaya sa pagsuay kag makaaram san kamatuudan.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Kaya, makapag-isip-isip sinda kag makadulag sa panlit-ag san Dyablo na nagdakop kag nagpirit sa inda na magsunod san iya pagbuot.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.