2 Coríntios 6

An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Niyan, bilang mga katrabaho san Dios nakimaluoy kami sa iyo na dili niyo pagsayangon an pagkaluoy san Dios sa iyo.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Kay amo ini an sinabi niya:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Ginatalinguha namon na waraʼn mapakasala bisan sin-o agod waraʼn masasabi sa amon pagsisirbe sa Ginoo.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Kundi sa tanan na paagi nagapakita kami na mga uripon kami san Dios. Halimbawa, paagi san dako na pagkamatiniuson, sa kasakitan, kalisudan kag kalamidad.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Ginparalo kami, ginpriso kag ginsaramok san mga katawuhan. Nagpagal kami, nagtios sin pagpuka kag gutom.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Ginpamatuudan man namon na mga uripon kami san Dios paagi san amon pagkamalinison san isip, pagkaaram, pagkamapinasensyahon kag pagkamaluluy-on. Paagi naman sa paggiya san Espirito Santo, amo man san amon tunay na pagkamuot,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 matuod na panurmatunon kag sa gahom san Dios. Igwa kami sin katanusan bilang armas namon sa pagdayoʼn away kag pagdepensa.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Ginahirimo namon ina bisan kami ginagalangan o ginadaug-daog, bisan kami ginatuya-tuya o ginadayaw. Bisan ngani ginapasibanghudan kamiʼn mga manluluko, nagasurmaton gihapon kami san kamatuudan.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Kilala kami san tanan pero bagaʼn waraʼn nagakilala sa amon. Baga kamiʼn patay na pero kitaa niyo, padayon kami na nabubuhay. Ginakastigo kami pero dili ginapatay.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Bisan mamunduon kami, pirme naman malipayon. Mga pobre kami pero damo an pinayaman namon. Mga wara-wara gayod kami pero tagsadiri kami san tanan.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Nagsurmaton kami sa iyo na mga taga-Corinto sin diretsuhan. Ginsumat namon sa iyo an sa sulod san amon tagipusuon.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Dili kami kulang sin pagkamuot sa iyo kundi kamo an kulang sin pagkamuot sa amon.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Kaya nakisurmaton ako sa iyo bilang mga sadiri ko na anak, ipakita man niyo an pareho na baratyagon na ginpakita namon sa iyo. Kamut-an man niyo kami.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Dili kamo makiusad sa mga dili nagatuod. Kay pan-o makipadis an katanusan sa karautan? O pan-o makikibiyo an kapaw-an sa kadulman?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Makauyon daw si Cristo sa Dyablo? Pan-o makikibiyo an mga katuruod sa mga dili katuruod?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Nano, parareho an templo san Dios kag san templo san mga diosdiosan? Kita an templo san buhay na Dios susog san ginsabi ngani san Dios mismo,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Kaya naman sinabi san Ginoo,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 “Magigin Ama ako niyo, kag kamo magigin mga anak ko, sabi san pinakamakagagahom na Ginoo.”
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.