1 João 5
An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs VC
1 Mga anak san Dios an tanan na nagatuod na si Jesus an Mesias kag an namumuot sa Ama, namumuot man sa iya anak.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Kaya, kun namumuot kita sa Dios kag ginatuman an iya mga sugo nakaaram na namumuot man kita sa mga anak san Dios.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Kay kun namumut-an naton an Dios, magatuman man kita san iya mga sugo. Dili naman gayod mabug-at ini na mga sugo,
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 kay an anak san Dios amo an nanggagana kontra sa kinab-anon na mga kaila kag an nakadaog sani amo an aton pagtuod.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Niyan, sin-o an makadaog sa kinab-an? Siya na nagatuod lang na si Jesus an Anak san Dios.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Si Jesu-Cristo nagpakadi sa kinab-an, ginbunyagan paagi sa tubig kag nagpaturo sin dugo sa iya pagkamatay. Dili lang siya ginbunyagan kundi ginpaturo man niya an dugo sa iya pagkamatay.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 An Espirito mismo an nagapamatuod sani kag dili gayod makabuwa an Espirito Santo.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Kaya, tulo an mga pagpamatuod kan Jesus: an Espirito, an tubig kag an dugo, kag nagkauruyon man ini na tulo.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Niyan, nagaako kita san ginapamatuod san katawuhan pero mas labaw pa an ginpamatuod san Dios kag ini na tulo an pagpamatuod niya manungod sa iya Anak.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 An nagatuod sa Anak san Dios igwa sani na pagpamatuod sa iya tagipusuon, pero an dili naman nagatuod sa Dios ginabuwaan siya, kay habo magtuod san ginpamatuudan san Dios manungod sa iya Anak.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Niyan, amo ini an ginpamatuudan: ginhatagan kita san Dios sin buhay na waraʼn katapusan kag an ginhalian sani na buhay amo an iya Anak.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Kaya, an nagaako sa Anak san Dios igwa sani na buhay. An dili naman nagaako wara sani na buhay.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ginasurat ko ini sa iyo na mga nagatuod sa Anak san Dios agod maaraman niyo na igwa kamo sin buhay na waraʼn katapusan.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Niyan maato kita paghalapit sa Dios sa pagpangadyi kay kun mag-ayo kita sa iya sin nano man susog sa iya kabubut-on nakasiguro kita na pagapamatian niya.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Kaya, kun aram naton na ginapamatian niya an tanan naton na ginaayo, aram man naton na ginahatag niya sa aton an mga gin-ayo sa iya.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Kun makita san sin-o man an iya igmanghod sa pagtuod na nagakasala sin dili makapabulag sa iya sa Dios hasta na lang, dapat siya magpangadyi sa Dios para sa iya. Tapos, an Dios magahatag sa iya san buhay kun ina na pagkasala dili gayod makapabulag sa iya sa Dios hasta na lang. Igwa sani na klaseʼn sala kag dili ko ini ginasabi na may magpangadyi sana.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 An tanan na mga maraot na himo sala, pero may mga sala na dili makapabulag sa Dios hasta na lang.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Aram ta na an mga anak san Dios dili nagapadayon magkasala kundi ginabantayan sinda san Anak san Dios kag an Dyablo dili magalabot sa inda.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Aram ta man na sadiri kita san Dios pero an bilog na kinab-an ada sa gahom san Dyablo.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Aram man naton na nagpakadi an Anak san Dios kag ginpasabot kita agod makilala ta siya na amo an matuod na Dios. Ada ngani kita sa pakig-usad sa iya na amo an matuod na waraʼn iba kundi sa iya Anak na si Jesu-Cristo. Amo ini siya an matuod na Dios kag san ginhalinan san buhay na waraʼn katapusan.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Mga anak, maglikay sa mga diosdiosan.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.