1 João 5

An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mga anak san Dios an tanan na nagatuod na si Jesus an Mesias kag an namumuot sa Ama, namumuot man sa iya anak.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Kaya, kun namumuot kita sa Dios kag ginatuman an iya mga sugo nakaaram na namumuot man kita sa mga anak san Dios.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Kay kun namumut-an naton an Dios, magatuman man kita san iya mga sugo. Dili naman gayod mabug-at ini na mga sugo,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 kay an anak san Dios amo an nanggagana kontra sa kinab-anon na mga kaila kag an nakadaog sani amo an aton pagtuod.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Niyan, sin-o an makadaog sa kinab-an? Siya na nagatuod lang na si Jesus an Anak san Dios.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Si Jesu-Cristo nagpakadi sa kinab-an, ginbunyagan paagi sa tubig kag nagpaturo sin dugo sa iya pagkamatay. Dili lang siya ginbunyagan kundi ginpaturo man niya an dugo sa iya pagkamatay.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 An Espirito mismo an nagapamatuod sani kag dili gayod makabuwa an Espirito Santo.
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Kaya, tulo an mga pagpamatuod kan Jesus: an Espirito, an tubig kag an dugo, kag nagkauruyon man ini na tulo.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 Niyan, nagaako kita san ginapamatuod san katawuhan pero mas labaw pa an ginpamatuod san Dios kag ini na tulo an pagpamatuod niya manungod sa iya Anak.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 An nagatuod sa Anak san Dios igwa sani na pagpamatuod sa iya tagipusuon, pero an dili naman nagatuod sa Dios ginabuwaan siya, kay habo magtuod san ginpamatuudan san Dios manungod sa iya Anak.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Niyan, amo ini an ginpamatuudan: ginhatagan kita san Dios sin buhay na waraʼn katapusan kag an ginhalian sani na buhay amo an iya Anak.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Kaya, an nagaako sa Anak san Dios igwa sani na buhay. An dili naman nagaako wara sani na buhay.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ginasurat ko ini sa iyo na mga nagatuod sa Anak san Dios agod maaraman niyo na igwa kamo sin buhay na waraʼn katapusan.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Niyan maato kita paghalapit sa Dios sa pagpangadyi kay kun mag-ayo kita sa iya sin nano man susog sa iya kabubut-on nakasiguro kita na pagapamatian niya.
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Kaya, kun aram naton na ginapamatian niya an tanan naton na ginaayo, aram man naton na ginahatag niya sa aton an mga gin-ayo sa iya.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Kun makita san sin-o man an iya igmanghod sa pagtuod na nagakasala sin dili makapabulag sa iya sa Dios hasta na lang, dapat siya magpangadyi sa Dios para sa iya. Tapos, an Dios magahatag sa iya san buhay kun ina na pagkasala dili gayod makapabulag sa iya sa Dios hasta na lang. Igwa sani na klaseʼn sala kag dili ko ini ginasabi na may magpangadyi sana.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 An tanan na mga maraot na himo sala, pero may mga sala na dili makapabulag sa Dios hasta na lang.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Aram ta na an mga anak san Dios dili nagapadayon magkasala kundi ginabantayan sinda san Anak san Dios kag an Dyablo dili magalabot sa inda.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Aram ta man na sadiri kita san Dios pero an bilog na kinab-an ada sa gahom san Dyablo.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 Aram man naton na nagpakadi an Anak san Dios kag ginpasabot kita agod makilala ta siya na amo an matuod na Dios. Ada ngani kita sa pakig-usad sa iya na amo an matuod na waraʼn iba kundi sa iya Anak na si Jesu-Cristo. Amo ini siya an matuod na Dios kag san ginhalinan san buhay na waraʼn katapusan.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Mga anak, maglikay sa mga diosdiosan.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.