1 João 4

An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mga pinalangga ko, ayaw kamo pagtuod sa tanan na propeta na nagaangkon na napasa inda an Espirito Santo, kundi porbaran sinda kun hali man gayod sa Dios, kay damo na sin nagluwas na mga buwaon na propeta sa kinab-an.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Amo ini an iyo pagkilala sa mga propeta na magasurmaton paagi san paggiya san Espirito Santo hali sa Dios: siya an nagaako na si Jesu-Cristo nagin tawo.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Pero an tanan na dili nagaako sani manungod kan Jesus dili hali sa Dios. Ina na tawo igwaʼn espirito san kaaway ni Cristo na nabatian niyo na magaabot kag niyan adi na sa kinab-an.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Mga anak ko, sadiri kamo san Dios kag nagdaog san mga buwaon na propeta kay an Espirito san Dios na ada sa iyo mas gamhanan ki sa espirito na adi sa kinab-an.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ini na mga buwaon na propeta kinab-anon kag kinab-anon man an ginasurmaton ninda kaya an mga tawo sa kinab-an nagapamati sa inda.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Kita naman sadiri san Dios. An maaram sa Dios nagapamati sa aton. An dili naman sadiri san Dios dili nagapamati. Paagi sani maaaraman naton idtoʼn may espirito san kamatuudan kag sadtoʼn mga ginagiyahan san maraot na espirito.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Mga pinalangga ko, magkaminurut-anan kita kay an namumuot sa kapwa amo an anak san Dios. Pagpamatuod ina na maaram siya sa Dios kay an pagkamuot hali lang sa Dios.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 An dili namumuot naman dili maaram sa Dios, kay an Dios namumuot ngani sa mga tawo.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Nagpakita an Dios na namumuot siya sa aton paagi san pagsugo niya sa kinab-an san iya bugtong na anak agod magkaigwa kita sin buhay paagi sa iya.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Amo ina an ginasabi ko na pagkamuot. Dili an pagkamuot naton sa Dios kundi an pagkamuot san Dios sa aton na ginpakita niya san ginsugo an iya Anak para magin sakripisyo na nagapatawad san aton mga sala.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Mga pinalangga ko, kun amo ini an pagkamuot sa aton san Dios, dapat man kita magkaminurut-anan.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Wara pa sin nakakita sa Dios, pero kun magkaminurut-anan kita ada an Dios sa aton kag an iya pagkamuot nabibiyo sa aton.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Amo ini an pakasiguro ta na kita ada sa Dios kag siya adi sa aton: kay ginhatagan na niya kita san iya sadiri na Espirito.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Nakita namon kag nagatestigo kami na ginsugo san Ama an iya anak agod magin Parasalbar san mga katawuhan.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 An nagaako na si Jesus Anak san Dios, an Dios nabubuhay sa iya kag siya ada sa Dios.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Kaya, maaram kag nagatuod kita san pagkamuot san Dios sa aton.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Niyan, an katuyuan san pagbiyo sa aton sa pagkamuot amo an pagpasarig sa aton pag-abot san adlaw san paghusgar kag magpapasarig kita sana na adlaw kay nagin pareho kita sa iya bisan adi pa kita sa kinab-an.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Waraʼn pagkahadlok sa Dios an namumuot sa iya kay an kahadlok ginapahali pa ngani san matuod kag tunay na pagkamuot. May ginapahulat na kastigo an kahadlok kaya an nahahadlok kulang sin pagsarig sa pagkamuot san Dios.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Namumuot kita sa Dios kay kasadto pa namumuot na siya sa aton.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Buwaon an nagasabi sin, “Namumuot ako sa Dios”, pero nababadli sa iya kapwa, kay siya na dili namumuot sa kapwa na iya nakita dili man mamumuot sa Dios na wara pa niya makita.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Amo ini ngani an sugo na ginhatag sa aton ni Cristo na an namumuot sa Dios kinahanglan mamuot man sa iya kapwa.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.