1 João 3

An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kitaa niyo kun sing-ano an kamuot san Ama sa aton! Kay dako gayod an iya pagkamuot sa aton, kaya gintawag kita mga anak san Dios kag matuod na amo man gayod kita ina. An dahilan kun nano kay dili kita kilala san mga tagakinab-an amo kay dili ninda nakikilala an Dios.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Mga pinalangga ko, mga anak na yana kita san Dios kag bisan dili pa gayod naton nasasabutan kun magigin nano kita, aram naton na magigin kapareho kita ni Cristo sa pag-abot niya kay makikita naton an tunay niya na hitsura.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Kaya, tanan na igwa sani na paglaom kan Cristo ginapapugol an inda sadiri agod magin matanos pareho ni Cristo.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 An tanan na nagakasala nagasupak san mga sugo san Dios kay an sala amo an pagsupak san iya mga sugo.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Niyan, aram niyo na si Cristo nagpakadi agod halion an mga kasal-an san katawuhan, kag wara gayod siya nagkasala.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Kaya an nabubuhay pakig-usad kan Cristo dili nagakasala, pero an nagakasala naman wara pa gayod siya makita kag makilala.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Mga anak ko sa pagtuod, an nagahimo lang sin katanusan amo an matanos, sugad man na si Cristo matanos kaya ayaw kamo mismo pagtugot na maluko,
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 kay an nagakasala ada sa Dyablo, dahilan na sa katuna-tunai pa nagakasala na an Dyablo. Kaya, amo ini an dahilan kun nano kay ginhayag an Anak san Dios kay agod siraon an mga ginhimo san Dyablo.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Wara sin anak san Dios na nagapadayon pagkasala, kay ada sa iya an pagkadiosnon san Dios, kag dili siya pwede magakasala kay anak siya san Dios.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Kaya makikilala an mga kaanakan san Dios sa mga kaanakan san Dyablo sani na paagi: an dili nagahimo sin katanusan kag an dili namumuot sa iya igmanghod sa pagtuod dili mga anak san Dios.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Bilang mga anak san Dios kinahanglan magkaminurut-anan kita kay amo ini an katukduan na nabatian niyo sa katuna-tunai pa.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Dili kita dapat mag-irog kan Cain kay sakop siya san Dyablo kag nagpatay san iya kamanghod na si Abel. Nano kay ginpatay siya ni Cain? Kay an mga ginhimo ni Cain mismo sala pero an mga ginhimo san iya kamanghod matanos.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Kaya, mga kamaranghod ko, dili kamo magngalas kun mababadli sa iyo an mga katawuhan man sa kinab-an.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Sigurado naton na nakabalhin na kita sa pagkabuhay hali sa kamatayon kay namumuot kita sa aton kamaranghod sa pagtuod. An dili namumuot ada pa sa kamatayon.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Bagaʼn parapatay-tawo man lang an nababadli sa iya kapwa, kag aram niyo na an parapatay-tawo wara sa iya sin buhay na waraʼn katapusan.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Ginhalad ni Cristo an iya buhay para sa aton, kag paagi sani naaraman naton kun nano an pagkamuot. Kaya, kinahanglan ihalad ta man an aton buhay para sa mga kamaranghod sa pagtuod.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Niyan, kun an dili ginakulang na tawo nakita an iya kapwa na nagakinahanglan pero wara siya maluoy, nano, ada sa iya an kamuot sa Dios?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Mga anak ko! Dili gayod kita mamuot sa mga surmaton o pagsurmaton lang kundi mamuot sa gawi kag sa kamatuudan.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Paagi naman sani maaaraman naton na ada kita sa kamatuudan. Paagi man sana magigin masarig sa atubangan san Dios an aton tagipusuon,
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 kun ginakondinar kita san aton tagipusuon kay naaraman naton na an Dios mas labaw pa sani kag aram niya an tanan.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Kaya, mga pinalangga, kun dili nagakondinar sa aton an aton pag-iisip, may pagsarig kita sa atubangan san Dios,
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 kag nababaton naton hali sa iya an nano man na aayuon ta kay nagatuman kita san iya mga sugo, kag nagahimo san naiilaan niya.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Amo ini an sugo niya na dapat kita magtuod sa iya Anak na si Jesu-Cristo kag magkaminurut-anan sugad san ginsugo niya sa aton.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 An tanan na nagatuman san mga sugo san Dios nabubuhay sa pakig-usad sa iya kag siya ada man sa inda. Naaaraman naton na matuod ini paagi san iya Espirito na ginhatag niya sa aton.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.