Tiago 4
Hill Madia (MRR) vs ARA
1 मीवा नडुम जग्ळाङ-बोबाङ बेग्डाह पुटिह्ताङ? मीवाङ लालुस्क मीवा जीवातुन आव्रे कीयलाह ऊळिह्ताङ, अग्डाहे कोनि इव सबे जग्ळाङ पुटिह्ताङ.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 मीटु बेव गावले इनजोर विचर कीय्ह्निर, अव मीक दोर्कोङ. अदिनेनाह्क मीट दुस्रोरिन हव्किह्निर. दुस्रोरा मादगा कोंडा वाटिह्निर, मति मीक अव दोर्कोङ. अदिह्क जग्ळाङ-बोबाङ कीय्ह्निर, अद्रम कीसाय मति, मीक अव दोर्कोङ. बह इतेके, मीट देवुळतुन ताल्ह्कविर.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 ओसो मीट ताल्ह्कलाह ताल्ह्किह्निर मति, बेसतल बुदते ताल्ह्कविर. अदिनेनाह्क मीक दोर्कोङ, बह इतेके मीट ताल्ह्कतस्के, दोर्कनविन मीवाय गिर्दातुह्क पोहतलाह ताल्ह्किह्निर.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 एय देवुळतुन जीवा केवोरिर, दुनियातुन जीवा कीयना इतेके, देवुळता संगे विरुद आयना लेह्का आस्ता. बोग़ मन्कल दुनियातुन जीवा कीयलाह ऊळिह्तोग़, ओग़ मन्कल देवुळता विरुदतोग़ आस्तोग़, मीक इद पोल्लो एर्का इलेया?
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 देवुळता सास्त्रमतुन बेस सीता कीम्ह्टु. मावा लोप्पा तना तासतद जीवाता संगे, देवुळि जोळेम आयलाह ऊळिह्ता.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 (बोग़ाय देवुळता विरुदतोग़ आतेक तेला, ओना पोग़ोन) देवुळ एक्वा दया तोहतह्ता. अदिनेनाह्क ताना सास्त्रमतगा इद्रम रासतद मन्ह्ता:
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 अदिह्क मीट देवुळता पोल्लोते वग़्ङिस मन्ह्टु. देयह्कना मुक्यानाङ केंजमाटु. अस्के अद मियग्डाहि वितग़ा.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 देवुळता एरे मीट वातेके, देवुळ वने मीवा एरे वायग़ा. एय पाप्यह्लोरिर! करब आतव कय्किन नोग़तप लेह्का,(लाग्वाङ कबस्क केवा, मीवा ताकमुळतुन बेस) कीम्ह्टु. मीट रेंड विचर्क केवा, मीवा पूरा जीवा देवुळतगान मनि.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 (माट पापि मन्कलोरोम इन्जि,) दुकम आस अळ्म्ह्टु, केयाटु. मीट कवयनदिन विळ्सिसि, दुकम आम्ह्टु; ओसो गिर्दा आयनदिन विळ्सिसि, मेसेह्ने आम्ह्टु.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 सामिना मुनेह मीट उड्ला बुदतोरिर आम्ह्टु. अह आतिर इतेके, मीकु तना मुनेह बेरा कीयग़ा.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 मावोरिर! ओर्विह्क-ओर्विना विरुद वळ्ह्कमाटु. बोग़ु तना ऐंगेटोग़ विस्वसिना विरुद वळ्ह्किह्तोग़, इलवेके ओनगा कसुर वाटिह्तोग़, ओग़ देवुळताङ अडोना विरुद वळ्ह्किह्तोग़. ओसो देवुळताङ अडोन चुकताङ इन्ह्तोग़. अद्रम बार मीट देवुळताङ अडोङ चुकताङ इतिर इतेके, अडोङ वेहतप ताकवालोरिर आयविर. मति मीटे नेयम केवालोरा लेह्का मन्जि तपिह्निर.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 अडोङ ईयनदु, ओसो नेयम कीयनदु, सिरप देवुळिये आंदु. तान्के पिसिह कीयनद ओसो बूळे कीयनद अदिकर मन्ह्ता. मति मीकु मीवा ऐंगेटोना पोग़ोन कसुर वाटनद अदिकर बोग़ ईतोग़?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 इद उंद पोल्लो केंजाटु! मियग्डाह उच्वुर इद्रम इह्निर: “नेंड तेला, नाळ तेला, इग्डाह पलाना सहरते दाकल. अगा वर्सामेंड मन्जि दंदा कीकल, कीसि वेल्लाङे कोताङ कमय कीकल” इह्निर.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 मति नाळता दियाते मीक बह आयग़ा, इदिन वने मीट पुनविर! मीवा पिसमुळ इतेके, गळ्के दिसिसि पया मायनद मूळमलेह्काडा आंदु.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 अदिनेनाह्क मीट अमेसा इद्रम इनदना गावले, “देवुळता विचर मतेके, माट जीवात मनदकोम, ओसो इद आयवेक अद कबळ कीकोम,” इनदना.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 मति मीट इतेके, पका पोमाडेङ कीसोर बोळ्सिह्निर, इद्रमता पोमाडेङ कीयनद लागो.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 अदिनेनाह्क बोग़ बेसता कबळ कीयलाह पुन्ह्तोग़, मति अदिन केवोग़ इतेके, ओग़ पापम कीस्तोग़.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.