Romanos 10

Hill Madia (MRR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 मावोर विस्वसिरिर! नावा इस्रयेल लोकुरिन देवुळि पिसिह कीयि इनजोर, नावा पूरा जीवाताहि विचर कीसि, इद पोल्‍लोतेनाह्‌क देवुळतुन अमेसा पार्तना कीसोरेन मह्‌नन.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 देवुळतुन माळलाहि, ओरा पका जिद मन्ह्‌ता इनजोर, नना ऊळतन. मति ओर देवुळ वेहता अग़दुन पुनोर.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 — ausente —
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 — ausente —
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 सास्त्रमतेमोसाल बह रासतोग़ इतेके, बोर बोर अडोङ माळसोरे पिसलाह ऊळिह्‌तोर, ओरिह्‌क सबे अडोन, बेदिने चुकवालेवा माळ पोयतग़ा.
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 — ausente —
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 — ausente —
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 — ausente —
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 अद कबुर इद्रम इतेके, येसुये नावा सामि इनजोर, निमा नीवा तोडटे कबुल आसि, देवुळि ओन हामुरतग्डाहि जीवा अर्हता इनजोर, नीवा जीवाताहि विस्वस कीतेक अचोन, देवुळि नीक पिसिह कीयग़ा.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 बोग़े आयि, आपुना जीवाताहि विस्वस कीतेकेने, ओग़ देवुळता मुनेह सेतेमतोग़ आस्तोग़. अद्रमे आपुना तोडटे कबुल आतेकेने, ओग़ तना पापमता सिक्साताहि पिसिह्‌तोग़.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 देवुळता सास्त्रमतगा वने, इद्रम रासतद मन्ह्‌ता: “किर्स्तुन विस्वस केवाल बोग़े मनेग़, ओग़ मेसेह्‌ने आयोग़ आयनोग़.”
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 विस्वस केवालोर यहुदिर मनिर, ओसो बोर दुस्रा जाततोर मनिर, कतमतोरा सामि इतेके येसुये! ओन केयवालोर सबेटोरिन, ओग़ पका बेस ऊळिह्‌तोग़.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 बोर बोर सामिनु दया कीम इनजोर केयिह्‌तोर, ओर सबेटोर पिसनुर, इनजोर रासतद मन्ह्‌ता.
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 मति बोर लोकुर किर्स्तुन विस्वस केवोर, ओर बह केयेर? ओरिह्‌क ओना पोल्‍लोतुन बोग़े एव्सिह केवालेवा, ओर बह विस्वस केवेर? ओरगा बोग़े अनवालेवा, किर्स्तुना कबुर बह एवयग़ा?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 लोहवालोर लेवेके, ओरगा बोग़ दायनोग़? अदिनेनाह्‌क देवुळता सास्त्रमतगा इद्रम रासतद मन्ह्‌ता: बेसता कबुरतुन तवालोर वायनदिन ऊळिसि, बेचोन गिर्दा वास्ता! इनजोर देवुळता कबुरतोग़ यसयाल वेहतोग़. अद्रमे देवुळि तना कबुरतोरिन पोकुर कीयलाहि लोहताये.
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 मति केंजतोरग्डाहि उच्वुर अद बेसता कबुरतुन विस्वस केवोर. इदिने यसयाल इतोग़, “ए सामि! माट वेहतद कबुरतुन बोग़ाय विस्वस कीतोग़ा?” इनजोर इतोग़.
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 इद्रमलेह्‌का लोकुर किर्स्तुना बेसता कबुरतुन केंजतेकेने, विस्वस कीया पग़यह्‌तोर. बोग़ाय अद कबुरतुन पोकुर कीतेकेने, ओर केंजिह्‌तोर.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 पया इस्रयेल लोकुर इद कबुरतुन केंजोरा? आयो, ओर केंजतोरे. देवुळता सास्त्रमतगा इद्रम रासतद मन्ह्‌ता:
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 केंजिसाय ओरिह्‌क तेळियोया? तेळियह्‌ताये! मुनेन मोसाना सास्त्रमते रासतपु, देवुळि इस्रयेल लोकुरिन इद्रम इता:
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 मोसाना पेग़्केडोग़ यसयाल, (दुस्राङ जातिनोरा लोप्पा रासिह्‌पा,) देवुळता दीराते इद्रम रासतोग़:
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 इस्रयेल लोकुरा लोप्पा बार, देवुळि इद्रम इता: “नयगा मल्स वायिर इनजोर, वेल्‍लाय जोम ओरा अग़ ऊळतन. मति ओर कैंगम आसि, नावा पोल्‍लोतुन केंजोर,” इता, इनजोर यसयाल रासतोग़.
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.