João 17
Hill Madia (MRR) vs ACF
1 — ausente —
1 Jesus falou assim e, levantando seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti;
2 — ausente —
2 Assim como lhe deste poder sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 निमा वग़ोनिन सेतेम देवुळतिन इन्जि नीक पुनदना, ओसो निमा लोहतोग़ पिसिह केवाल येसु किर्स्तुन पुनदना, इदे अमेसाता पिसमुळ आंदु.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só, por único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 बेद कबळ निमा नाक कीयलाह ईतिन, अदिन मारिह कीसि, नना इद बूमतगा नीक मान ईतन.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 ए बाबा, इद दुनिया पुटनामुने, बेद्रम माट इर्वल ऐंगे डीसातोरल मतल, अद्रमे इंजेके नीवा संगे नाक डीसातोग़ आयलाह ईमु.
5 E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 “बोर मन्कलोरिन निमा इद दुनियातोरग्डाहि नाक ईतिन, वेरिह्क निमा बेद्रमतोनिन इन्जि, नना पुन्पिह कीतन. वेर नीवा मन्कलोर आसि, वेरिन निमा नाक ईतिन. ओसो वेर नीवा पोल्लोतुन केंजिस, अहलेह्का कीतोरु.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 बेद डीसा, बेद बुदि, बेव पोल्लोङ निमा नाक ईतिन, अव कतमे निटम नियग्डाहि वातव आंदुङ इनजोर, वेरिह्क इंजेक तेळियता.
7 Agora já têm conhecido que tudo quanto me deste provém de ti;
8 बाराह्क इतेके बेव गोटिङ निमा नाक वेहतिन, अविस्किन नना वेरिह्क वेहतन. नना वेहतस्के वेर अविस्किन पोयतोर, पोसि नना नियग्डाहि पेसिस वातन इनजोर, वेर करले पुतोर, ओसो निमाने नाक लोहतिन इन्जि वेर नमतोर.
8 Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 वेरेनाह्क नना इंजेके नीक ताल्ह्किह्नन. नना दुनियातोरेनाह्क ताल्ह्कोन, मति बोरिन निमा नाक ईतिन, सिरपि ओरेनाह्के ताल्ह्किह्नन, बाराह्क इतेके वेर नीवाये लोकुर आंदुर इनजोरे.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 बोर बोर नावा लोकुर आंदुर, ओर कतमतोर नीवा वने लोकुर आंदुर. ओसो बोर नीवा लोकुर, ओर नावा वने लोकुर. ओसो वेरा नडुमि नावा डीसा तोहतद मन्ह्ता.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 नेटाहि नना इद बूमते ओसो मनोन आयकन. नना नियके वाय्ह्नन, मति वेर इतेके इद बूमतेन मनदनुर. ए पवित्र बाबानिन, बहलेह्का माट इर्वल उंद आस मह्नल, अहलेह्का वेर वने उंद पट आयना इन्जि, वेरिन काप आडा. ओसो निमा नाक नीवा पेदिरता लाव ईतिन, अद लावते वेरिन काप आडा.
11 E eu já não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 नना वेरा संगे इद दुनियाते मनेके, नाक ईतद नीवा पेदिरता लावते, वेरिन राका कींदन. बोग़ बूळेम आयवाल मन्ह्तोग़, ओग़ यहुदान विळ्सिसि, वेरग्डाहि बोग़े बूळेम आयोग़. ओग़ बूळेम आयवाना लोप्पा, सास्त्रमते रासतद पोल्लो करल आयना इन्जि, इव गोटिङ आयनाय गावले.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 “नना इंजेके नियके वाय्ह्नन, बाबा. मति वेरा जीवाते नावा गिर्दा पूरा निंदना इन्जि, नना इद बूमते मनेकेने, इव गोटिङ वेहतह्नन.
13 Mas agora vou para ti, e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 नना नीवाङ पोल्लोङ वेरिह्क काग़्हतन. दुनियातोर इतेक, वेरिन कोंटे कीसोर मन्ह्तोर; बाराह्क इतेके, बहलेह्का नना इद दुनियातोनन आयोन, अहलेह्का वेर वने इद दुनियातोर आयोर.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 निमा वेरिन इद बूमताहि पेहचीम इनजोर ताल्ह्कोन. मति वेर इद बूमते मनेके, देयह्कना मुक्यानग्डाहि वेरिन पिसिह कीम इन्जि, नना नीक ताल्ह्किह्नन.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 बहलेह्का नना इद दुनियातोनन आयोन, अहलेह्का वेर वने इद दुनियातोर आयोर.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 नीवा सेतेम पोल्लोता मेटे, नीके माळना इन्जि, वेरिन अलग कीस तासा.
17 Santifica-os na tua verdade; a tua palavra é a verdade.
18 बहलेह्का निमा नाकु दुनियातोरगा लोहतिन, अद्रमे नना वने वेरिन इद दुनियातोरगा लोहतन.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 ओर सेतेम पुन्जि, दुनियाताहि अलग ताकना इन्जि, नना वने इद दुनियाताहि अलग आस ताकिह्नन.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 “नना सिरप वेरेनाह्के आयो, मति बोर वेरा पोल्लोतुन केंजिसि नाक नमनुर, ओरेनाह्क वने नना नीक ताल्ह्किह्नन.
20 E não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela tua palavra hão de crer em mim;
21 ए बाबा, बेद्रम निमा, नना, ऐंगे जोळेम आस मह्नल, अहे ओर सबेटोर उंद आसि मयगा जोळेम आस मनिर. अस्के निमा नाक लोहतिन इनजोरे, दुनियातोर पुनदनुर.
21 Para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 — ausente —
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 — ausente —
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim, e que os tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 “बाबा, ओरिन निमाने नाक ईतिन. ओर नावा डीसातुन ऊळनेनाह्क, बेगा नना दाय्ह्नन, अगाने ओर वने नावा संगे मनदना, इदे नावा विचर आंदु. अद डीसा निमा नाक ईतिन बाराह्क इतेके, दुनिया पुटनामुनेने नाक जीवा कीतिन.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 “ए सेतेमतोग़ बाबानिन, नीक दुनियातोर पुनोर; मति नना नीक पुह्नन. ओसो निमा नाक लोहतिन इनजोरे, नाक नमवालोर वने पुन्ह्तोर.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 बेद्रम निमा नाक जीवा कीय्ह्निन, अद्रमे वेर वने जीवा केवालोर आयना. ओसो नना वने वेरगा जोळेम आस मनदना इन्जि, नना नीक ओरिन पुन्पिह कीसीतन, ओसो कीसोर मनदकने,” अह इन्जि येसुना पार्तना मारता.
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.