Hebreus 2

Hill Madia (MRR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 देवुळता मग़ि इचोन बेरोग़ आताह्‌कु, माट केंजतव ओना लोप्पाडाङ सेतेम पोल्‍लोन, पका मेग़्किस विस्वस कीसोर दायना. अस्के माट विस्वसताहि लेसवल.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 पोग़ोटाङ देवतुल्कना मेटे, देवुळि मावाङ तादोर-बाबोरिह्‌क पका करलता पोल्‍लो काग़्हता. अद अचोन करलता मता इतेके, बोग़ाय अद पोल्‍लोता बेदाय अडोतुन देहतेक अचोन, कसुरतोन्क ओप्पनद सिक्सा दोर्किंदु.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 — ausente —
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 — ausente —
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 इंजेके पूना दुनिया आयग़ा इनजोर, माट इह्‌नल. अद दुनियातुन ताकिह कीयलाहि, देवतुल्किन देवुळि निल्पिह केवो.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 मति देवुळता सास्त्रमतगा, अद दुनियातुन ताकिह कीयलाहि, मन्कने निल्पिह कीता इनजोर, रासतद मन्ह्‌ता. अद इह मन्ह्‌ता:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 मन्कलोरु नीवा मुनेह बातय इलेर,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 निमा पुटिह कीतव सबेटविन, ओना अदिकरते कीसीतिन.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 मति ओर्विन माट पुतल. देवुळि गळ्किह्‌क, ओन पोग़ोटाङ देवतुल्किह्‌काय, उचुने उड्लोग़ कीस मता. ओग़ आंदोग़ येसु. मावा पोग़ोन देवुळि दया कीताह्‌कु, सबेटोर मन्कलोरेनाह्‌क, येसु डोलिस मतोग़. ओग़ पकाय तिपल आस डोलताह्‌कु, देवुळि ओन मान-डीसाते निल्पिह कीता.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 सबेटव देवुळतेनाह्‌क मन्ह्‌ताङ; ताना मेटे सबे तयर आताङ. वेल्‍लाटोर मन्कलोरिन तनाङ मग़्क-मयास्‍क कीसि, पोग़ोन तना मान-डीसाते काल्ह्‌पलाहि, अद विचर कीस मता. मन्कलोरिन तनाङ मग़्क-मयास्‍क कीयलाहि, देवुळि तना मग़ि येसुन निल्पिह कीता. माक पिसिह कीयनद सेवातेनाह्‌क, येसुन पूरा ओप्पे कीयना इन्जि, देवुळि ओन पका तिपल अरनाह कीता. इद्रम कीयनद देवुळतुह्‌क बेस ओप्पता.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 माट पापि मन्कलोरिन, येसु पूरा पवित्र कीतोग़. कीताह्‌कु ओना बाबाल, मावा वने देवुळबाबाल आतोग़. अदिनेनाह्‌क नावाङ तमोर-एलास्क इनजोर माक इनदलाह, येसुह्‌क लजा वावो.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 अदिह्‌क देवुळतुन येसु इतद पोल्‍लो, ताना सास्त्रमतगा इद्रम रासिस मन्ह्‌ता:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 ओसो रासिस मन्ह्‌ता:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 — ausente —
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 — ausente —
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 निटमे येसु पोग़ोटाङ देवतुल्किन साय्ता कीयलाह वावोग़; मति अब्रहम मुय्तोना जालपिलतोरिह्‌के, साय्ता कीयलाह वातोग़.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 अदिनेनाह्‌क ओग़ सबे पोल्‍लोनगा, तनाङ तमोर-एलास्कना लेह्‌कान आयनद गर्ज मता. इद्रमलेह्‌का ओग़ देवुळता सेवाते, दया केवाल बर्वसलायकतोग़ पेर्माल आसि, मन्कलोरा पापमतेनाह्‌कु, तनाय जीवाता मोक ईतोग़.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 बेरा तिपलते ओन्क वने आरेम आयनद विचर वास मता. अदिनेनाह्‌क बेस्के तिपलते माक अद्रमता विचर वास्ता, अस्के ओग़ माकु साय्ता कीया पग़यह्‌तोग़.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.