Hebreus 2
Hill Madia (MRR) vs NAA
1 देवुळता मग़ि इचोन बेरोग़ आताह्कु, माट केंजतव ओना लोप्पाडाङ सेतेम पोल्लोन, पका मेग़्किस विस्वस कीसोर दायना. अस्के माट विस्वसताहि लेसवल.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 पोग़ोटाङ देवतुल्कना मेटे, देवुळि मावाङ तादोर-बाबोरिह्क पका करलता पोल्लो काग़्हता. अद अचोन करलता मता इतेके, बोग़ाय अद पोल्लोता बेदाय अडोतुन देहतेक अचोन, कसुरतोन्क ओप्पनद सिक्सा दोर्किंदु.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 — ausente —
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 — ausente —
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 इंजेके पूना दुनिया आयग़ा इनजोर, माट इह्नल. अद दुनियातुन ताकिह कीयलाहि, देवतुल्किन देवुळि निल्पिह केवो.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 मति देवुळता सास्त्रमतगा, अद दुनियातुन ताकिह कीयलाहि, मन्कने निल्पिह कीता इनजोर, रासतद मन्ह्ता. अद इह मन्ह्ता:
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 मन्कलोरु नीवा मुनेह बातय इलेर,
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 निमा पुटिह कीतव सबेटविन, ओना अदिकरते कीसीतिन.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 मति ओर्विन माट पुतल. देवुळि गळ्किह्क, ओन पोग़ोटाङ देवतुल्किह्काय, उचुने उड्लोग़ कीस मता. ओग़ आंदोग़ येसु. मावा पोग़ोन देवुळि दया कीताह्कु, सबेटोर मन्कलोरेनाह्क, येसु डोलिस मतोग़. ओग़ पकाय तिपल आस डोलताह्कु, देवुळि ओन मान-डीसाते निल्पिह कीता.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 सबेटव देवुळतेनाह्क मन्ह्ताङ; ताना मेटे सबे तयर आताङ. वेल्लाटोर मन्कलोरिन तनाङ मग़्क-मयास्क कीसि, पोग़ोन तना मान-डीसाते काल्ह्पलाहि, अद विचर कीस मता. मन्कलोरिन तनाङ मग़्क-मयास्क कीयलाहि, देवुळि तना मग़ि येसुन निल्पिह कीता. माक पिसिह कीयनद सेवातेनाह्क, येसुन पूरा ओप्पे कीयना इन्जि, देवुळि ओन पका तिपल अरनाह कीता. इद्रम कीयनद देवुळतुह्क बेस ओप्पता.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 माट पापि मन्कलोरिन, येसु पूरा पवित्र कीतोग़. कीताह्कु ओना बाबाल, मावा वने देवुळबाबाल आतोग़. अदिनेनाह्क नावाङ तमोर-एलास्क इनजोर माक इनदलाह, येसुह्क लजा वावो.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 अदिह्क देवुळतुन येसु इतद पोल्लो, ताना सास्त्रमतगा इद्रम रासिस मन्ह्ता:
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 ओसो रासिस मन्ह्ता:
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 — ausente —
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 — ausente —
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 निटमे येसु पोग़ोटाङ देवतुल्किन साय्ता कीयलाह वावोग़; मति अब्रहम मुय्तोना जालपिलतोरिह्के, साय्ता कीयलाह वातोग़.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 अदिनेनाह्क ओग़ सबे पोल्लोनगा, तनाङ तमोर-एलास्कना लेह्कान आयनद गर्ज मता. इद्रमलेह्का ओग़ देवुळता सेवाते, दया केवाल बर्वसलायकतोग़ पेर्माल आसि, मन्कलोरा पापमतेनाह्कु, तनाय जीवाता मोक ईतोग़.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 बेरा तिपलते ओन्क वने आरेम आयनद विचर वास मता. अदिनेनाह्क बेस्के तिपलते माक अद्रमता विचर वास्ता, अस्के ओग़ माकु साय्ता कीया पग़यह्तोग़.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.