Gálatas 6

Hill Madia (MRR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 मति मावोरिर, ओर्विना-ओर्वोग़ सेवा कीम्ह्‌टु. बोग़ाय मीवा ऐंगेटोग़ विस्वसि पापमते एग़्कतदिन ऊळतेके, बोर पवित्र जीवाता पेग़्के ताकवालोरिर मह्‌निर, मीट ओनगा अन्जि, कुलुल बुदते ओनु सेतेमता अग़दे ताटु. मति ततह्‌पा, मीट वने अद्रमता पापमते एग़्कनदायो इन्जि, उसरते मन्ह्‌टु.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 मीट ओर्विना-ओर्वोग़ तिपलतुन-मोतातुन कांजाटु. इदे रीतते किर्स्तु वेहतद अडोतुन माळकिर.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 बोग़ाय विस्वसि केनकेनेतोग़ मन्जि, नना दुस्रोर्काय बेरोनन इन्जि, दुस्रोरा सीता केवोग़ इतेके, ओना विचर चुकिह्‌ता.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 मति मीट ओर्वोग़-ओर्वोग़ दुस्रोनाङ कबस्किन जोकवा, आप-आपुनाङ कुदताङ कबस्किन जोकनदु. अस्के नीवाङे कबस्किन ऊळिसि, नना बेद्रमतोनन इन्जि पुनदकिन. मति दुस्रोर्काय बेरोनन इनदा वावो.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 बाराह्‌क इतेके देवुळ नीके ईतद जबब्दरतुन, निमा एतना गावले.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 देवुळता पोल्‍लो केंजवालोर, तमा सबे बेसता मालसोमता कोडि, पोल्‍लो काग़्हवालोरिह्‌क ईयिर.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 ओसो मीट नाळेम आयमाटु. देवुळि मावाङ कबस्किन ऊळो, नेयम केवो इन्जि, देवुळतुन बोग़े नाळेह कीया पग़वोग़. इतेके मीट बेव वीतिह्‌निर, अविने कोयकिर.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 इतेके बोर तमा मन्कना बुद वेहतपु, लाग्वाङ कबस्क वीतिह्‌तोर, ओरिह्‌क अदे मन्कना बुदतुह्‌कु, बूळेम आयनद सिक्साता पंटा दोर्कग़ा. बोर बार देवुळता जीवा वेहतपु बेसताङ कबस्क वीतिह्‌तोर, ओरिह्‌क देवुळता जीवाये ईतदु अमेसाता पिसमुळता पंटा दोर्कग़ा.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 अद्रमे माट बेसताङ कबस्क कीयलाह, बेस्के लंडा आयनदायो. इद्रम माट आरेम आयवेके, देवुळ तासतद कगोते माक अव कबस्कना पाय्दा दोर्कग़ा.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 अदिनेनाह्‌कु माक बह मोका दोर्किह्‌ता, अह माट सबेटोरेनाह्‌क बेसताङ कबस्क कीयिङ, कास कीसि मावोर विस्वसिरेनाह्‌कु. (इद्रमलेह्‌का माट देवुळता जीवाता पेग़्के ताकना गावले.)
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 इंजेके इव आक्रिताङ पोल्‍लोङ, नना नावाय कुदता कयदे रासिह्‌नन. अदिह्‌क मीक इगा बेराङ-बेराङे अक्सर्क दिसिह्‌ताङ.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 बोर यहुदिरा मान दोर्किह कीयलाह ऊळिह्‌तोर, ओरे मीकु डायना रिवज कीयलाह जबर्दस्त कीस्तोर.हव्कनागुटातगा ईतद मोकतेनाह्‌के माट देवुळतगा सेतेमतोरल आय्ह्‌नल, इद्रम पोकुर कीतेके, यहुदिर माक विरुद कीयनुर इन्जिये, ओर मीकु इद्रम कीया वेहतह्‌तोर.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 बह इतेके डायना रिवज नोमवालोर कुदि मोसानाङ अडोन माळोर आस्तोर. मीट ओराङ केंजिसि, डायना रिवज कीतिर इतेके, ओर पोग़यना इन्जिये ओरु मीकु डायलाह वेहतह्‌तोर.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 नाक बार अद्रमता दुनियातोरा कदर मुर्तिय गावल आयो; मति नना हव्कनागुटातगा हातोग़ सामि येसु किर्स्तुन नमवानन इन्जिये पोग़यिह्‌नन. अद हव्कनागुटातेनाह्‌के, इद दुनियाताङ पोल्‍लोङ नाक पट अरवोङ, अहे नावा ताकमुळि दुनियातोरिह्‌कु पट अरवो.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 नाक अद्रमता कदर गावल आयो, बह इतेके डायना रिवज कीयनद वन बार आयो, केवद वन बार आयो; देवुळि मावा लोप्पा पूना जीवा पुटिह कीता, अदे मोदुल पोल्‍लो आंदु.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 इद पोल्‍लोते बोर ताकनुर, ओर सबेटोरिह्‌कु देवुळि सुकम ईयि, ओसो किर्स्तुन नमवालोर इस्रयेलतोरा पोग़ोन इंका, देवुळि दया कीयि.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 ओसो इंजेटाहि मियग्डाहि बोग़े जोल काग़्हमुळतुन केंजिसि, नाक तिपल कीयनदायो. बाराह्‌क इतेके येसुसामिना कबुरतुन पोकुर कीताह्‌कु, विरुदतोरा देबाना सीना नावा मेंदुदगा मन्ह्‌ता.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 मावोरिर, येसुसामि किर्स्तुना देय्वा मियगा मनि.आमेन.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.