Gálatas 6

Hill Madia (MRR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मति मावोरिर, ओर्विना-ओर्वोग़ सेवा कीम्ह्‌टु. बोग़ाय मीवा ऐंगेटोग़ विस्वसि पापमते एग़्कतदिन ऊळतेके, बोर पवित्र जीवाता पेग़्के ताकवालोरिर मह्‌निर, मीट ओनगा अन्जि, कुलुल बुदते ओनु सेतेमता अग़दे ताटु. मति ततह्‌पा, मीट वने अद्रमता पापमते एग़्कनदायो इन्जि, उसरते मन्ह्‌टु.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 मीट ओर्विना-ओर्वोग़ तिपलतुन-मोतातुन कांजाटु. इदे रीतते किर्स्तु वेहतद अडोतुन माळकिर.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 बोग़ाय विस्वसि केनकेनेतोग़ मन्जि, नना दुस्रोर्काय बेरोनन इन्जि, दुस्रोरा सीता केवोग़ इतेके, ओना विचर चुकिह्‌ता.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 मति मीट ओर्वोग़-ओर्वोग़ दुस्रोनाङ कबस्किन जोकवा, आप-आपुनाङ कुदताङ कबस्किन जोकनदु. अस्के नीवाङे कबस्किन ऊळिसि, नना बेद्रमतोनन इन्जि पुनदकिन. मति दुस्रोर्काय बेरोनन इनदा वावो.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 बाराह्‌क इतेके देवुळ नीके ईतद जबब्दरतुन, निमा एतना गावले.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 देवुळता पोल्‍लो केंजवालोर, तमा सबे बेसता मालसोमता कोडि, पोल्‍लो काग़्हवालोरिह्‌क ईयिर.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 ओसो मीट नाळेम आयमाटु. देवुळि मावाङ कबस्किन ऊळो, नेयम केवो इन्जि, देवुळतुन बोग़े नाळेह कीया पग़वोग़. इतेके मीट बेव वीतिह्‌निर, अविने कोयकिर.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 इतेके बोर तमा मन्कना बुद वेहतपु, लाग्वाङ कबस्क वीतिह्‌तोर, ओरिह्‌क अदे मन्कना बुदतुह्‌कु, बूळेम आयनद सिक्साता पंटा दोर्कग़ा. बोर बार देवुळता जीवा वेहतपु बेसताङ कबस्क वीतिह्‌तोर, ओरिह्‌क देवुळता जीवाये ईतदु अमेसाता पिसमुळता पंटा दोर्कग़ा.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 अद्रमे माट बेसताङ कबस्क कीयलाह, बेस्के लंडा आयनदायो. इद्रम माट आरेम आयवेके, देवुळ तासतद कगोते माक अव कबस्कना पाय्दा दोर्कग़ा.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 अदिनेनाह्‌कु माक बह मोका दोर्किह्‌ता, अह माट सबेटोरेनाह्‌क बेसताङ कबस्क कीयिङ, कास कीसि मावोर विस्वसिरेनाह्‌कु. (इद्रमलेह्‌का माट देवुळता जीवाता पेग़्के ताकना गावले.)
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 इंजेके इव आक्रिताङ पोल्‍लोङ, नना नावाय कुदता कयदे रासिह्‌नन. अदिह्‌क मीक इगा बेराङ-बेराङे अक्सर्क दिसिह्‌ताङ.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 बोर यहुदिरा मान दोर्किह कीयलाह ऊळिह्‌तोर, ओरे मीकु डायना रिवज कीयलाह जबर्दस्त कीस्तोर.हव्कनागुटातगा ईतद मोकतेनाह्‌के माट देवुळतगा सेतेमतोरल आय्ह्‌नल, इद्रम पोकुर कीतेके, यहुदिर माक विरुद कीयनुर इन्जिये, ओर मीकु इद्रम कीया वेहतह्‌तोर.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 बह इतेके डायना रिवज नोमवालोर कुदि मोसानाङ अडोन माळोर आस्तोर. मीट ओराङ केंजिसि, डायना रिवज कीतिर इतेके, ओर पोग़यना इन्जिये ओरु मीकु डायलाह वेहतह्‌तोर.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 नाक बार अद्रमता दुनियातोरा कदर मुर्तिय गावल आयो; मति नना हव्कनागुटातगा हातोग़ सामि येसु किर्स्तुन नमवानन इन्जिये पोग़यिह्‌नन. अद हव्कनागुटातेनाह्‌के, इद दुनियाताङ पोल्‍लोङ नाक पट अरवोङ, अहे नावा ताकमुळि दुनियातोरिह्‌कु पट अरवो.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 नाक अद्रमता कदर गावल आयो, बह इतेके डायना रिवज कीयनद वन बार आयो, केवद वन बार आयो; देवुळि मावा लोप्पा पूना जीवा पुटिह कीता, अदे मोदुल पोल्‍लो आंदु.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 इद पोल्‍लोते बोर ताकनुर, ओर सबेटोरिह्‌कु देवुळि सुकम ईयि, ओसो किर्स्तुन नमवालोर इस्रयेलतोरा पोग़ोन इंका, देवुळि दया कीयि.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 ओसो इंजेटाहि मियग्डाहि बोग़े जोल काग़्हमुळतुन केंजिसि, नाक तिपल कीयनदायो. बाराह्‌क इतेके येसुसामिना कबुरतुन पोकुर कीताह्‌कु, विरुदतोरा देबाना सीना नावा मेंदुदगा मन्ह्‌ता.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 मावोरिर, येसुसामि किर्स्तुना देय्वा मियगा मनि.आमेन.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.