Efésios 3
Hill Madia (MRR) vs VC
1 इव सबे पोल्लोन सीता कीसि, नना पोलुनन (मियेनाह्क पार्तना कीय्ह्नन) ... नना मीट यहुदि आयवोरगा, किर्स्तु येसुना कबळ कीताह्के, जेलते मह्नन.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 मियेनाह्क इद कबळ कीयलाहि, देवुळि नाक देय्वा ईता, इद पोल्लोतुन वने मीट केंजिस मनदकिर.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 देवुळि तना मकिस मतद पोल्लोतुन नाक तोहचीता, अद पोल्लोता लोप्पा नना पोग़ोन उचुन-उचुन रासतन.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 नना रासतन अव पोल्लोन मीट अर्वतस्के, किर्स्तुना लोप्पा मकिस मतद पोल्लो, नाक बेद्रम तेळियता इनजोर, मीट पुनदकिर.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 — ausente —
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 — ausente —
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 देवुळि नयगा तना लावतुन पका ताकिह कीताह्कु, नाक इद बेसता कबुरतुन पोकुर कीयनद सेवाता देय्वा दोर्कता.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 देवुळता मन्कलोर सबेटोरिह्काय, ननाय ओसोय उड्लोनन. तेला मति देवुळि नाक इद देय्वा ईता: इतेके किर्स्तुनगा बेचोन लेकालेवा बर्कत दोर्किह्ता इनजोर, यहुदि आयवोरगा अन्जि, कबुर वेहतनद सेवा नावा कयदे ईता.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 सबेटविन पुटिह कीतद देवुळि, इद पोल्लोतुन मुने वेल्लाय जोम आनाह, पुन्पिह केवा तासिस मता. मति इंजेके अद पोल्लोतुन सबेटोर मन्कलोरिह्क तोहतनद कबळतुन वने, नाक देय्वा कीसि ईता.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 इद्रम आसि विस्वसिरा मुडा मेटे, पोग़ोटा बूमतगा मन्जि अदिकर ताकिह कीयनव देवतुल्किनु, देयह्किनु, देवुळि उंद पोल्लो तोहतना मता. अद बेद इतेके, सबे पोल्लोने ताना बुदि बेचोटा बेरा मन्ह्ता इन्जि, अव पुनिङ इनजोरे.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 सुरुमुनेताहि देवुळि इद्रम कीयलाहि, विचर कीस मता. इंजेके मावा सामि किर्स्तु येसुना कयदे तान पूरा कीता.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 येसु किर्स्तुना संगे माट जोळेम आताह्कु, ओन विस्वस कीताह्कु, इंजेके रेयवालेवा, दीराते, बर्वसते, देवुळता एरे माट दाया पग़यह्नल.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 अदिनेनाह्क नना जेलतगा मियेनाह्क सिक्सा आयनदिन ऊळिस, मीट आरेम आयमाटु इनजोर, मीक वेहतह्नन.(किर्स्तुनगा मनदनद बर्कततुन, मीट यहुदि आयवोरगा एव्सिह कीताह्के, नाक इद्रम आता इतेके,) नावा तिपलतेनाह्क वने, मीवाय पाय्दा आस्ता.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 (अद्रमलेह्काने देवुळि मीट यहुदि आयवोरिह्क कीतव) सबेटविन सीता कीसि, नना मिंडाङ कोटिसि, पोग़ोटोग़ देवुळबाबान (मियेनाह्क पार्तना कीय्ह्नन):
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 पोग़ोटाङ आयिङ, बूमतोर आयिर, सबेटोराङ लोह्कना पेदल इतेके पोग़ोटोग़ देवुळबाबाले.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 ओन इद्रम पार्तना कीय्ह्नन: ओना पका बेरा डीसाता इसबते, मीवा जीवातुह्क, तना जीवाता मेटे, पका लाव ईयेग़.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 ओसो मीट किर्स्तुन विस्वस कीताह्कु, मीट ओना गूनमते ऊटिस, मेग़्किस मनदना इन्जि, ओग़ मीवा जीवातगा जागा आयेग़.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 — ausente —
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 — ausente —
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 इंजेके देवुळि मावा जीवातगा तना लावते कबळ कीसोरेन मन्ह्ता. माट बेचोन ताल्ह्किह्नल, विचर कीय्ह्नल, तान्काय वीळिस-वीळिसि कबळ कीसीया पग़यह्ता.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 विस्वसिरा मुडगा ओसो किर्स्तु येसुनगा, तान्क अमेसा-अमेसातुह्क मान दोर्कसोरेन मनि. आमेन.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.