Efésios 3

Hill Madia (MRR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 इव सबे पोल्‍लोन सीता कीसि, नना पोलुनन (मियेनाह्‌क पार्तना कीय्ह्‌नन) ... नना मीट यहुदि आयवोरगा, किर्स्तु येसुना कबळ कीताह्‌के, जेलते मह्‌नन.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 मियेनाह्‌क इद कबळ कीयलाहि, देवुळि नाक देय्वा ईता, इद पोल्‍लोतुन वने मीट केंजिस मनदकिर.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 देवुळि तना मकिस मतद पोल्‍लोतुन नाक तोहचीता, अद पोल्‍लोता लोप्पा नना पोग़ोन उचुन-उचुन रासतन.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 नना रासतन अव पोल्‍लोन मीट अर्वतस्के, किर्स्तुना लोप्पा मकिस मतद पोल्‍लो, नाक बेद्रम तेळियता इनजोर, मीट पुनदकिर.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 — ausente —
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 — ausente —
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 देवुळि नयगा तना लावतुन पका ताकिह कीताह्‌कु, नाक इद बेसता कबुरतुन पोकुर कीयनद सेवाता देय्वा दोर्कता.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 देवुळता मन्कलोर सबेटोरिह्‌काय, ननाय ओसोय उड्लोनन. तेला मति देवुळि नाक इद देय्वा ईता: इतेके किर्स्तुनगा बेचोन लेकालेवा बर्कत दोर्किह्‌ता इनजोर, यहुदि आयवोरगा अन्जि, कबुर वेहतनद सेवा नावा कयदे ईता.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 सबेटविन पुटिह कीतद देवुळि, इद पोल्‍लोतुन मुने वेल्‍लाय जोम आनाह, पुन्पिह केवा तासिस मता. मति इंजेके अद पोल्‍लोतुन सबेटोर मन्कलोरिह्‌क तोहतनद कबळतुन वने, नाक देय्वा कीसि ईता.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 इद्रम आसि विस्वसिरा मुडा मेटे, पोग़ोटा बूमतगा मन्जि अदिकर ताकिह कीयनव देवतुल्किनु, देयह्‌किनु, देवुळि उंद पोल्‍लो तोहतना मता. अद बेद इतेके, सबे पोल्‍लोने ताना बुदि बेचोटा बेरा मन्ह्‌ता इन्जि, अव पुनिङ इनजोरे.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 सुरुमुनेताहि देवुळि इद्रम कीयलाहि, विचर कीस मता. इंजेके मावा सामि किर्स्तु येसुना कयदे तान पूरा कीता.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 येसु किर्स्तुना संगे माट जोळेम आताह्‌कु, ओन विस्वस कीताह्‌कु, इंजेके रेयवालेवा, दीराते, बर्वसते, देवुळता एरे माट दाया पग़यह्‌नल.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 अदिनेनाह्‌क नना जेलतगा मियेनाह्‌क सिक्सा आयनदिन ऊळिस, मीट आरेम आयमाटु इनजोर, मीक वेहतह्‌नन.(किर्स्तुनगा मनदनद बर्कततुन, मीट यहुदि आयवोरगा एव्सिह कीताह्‌के, नाक इद्रम आता इतेके,) नावा तिपलतेनाह्‌क वने, मीवाय पाय्दा आस्ता.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 (अद्रमलेह्‌काने देवुळि मीट यहुदि आयवोरिह्‌क कीतव) सबेटविन सीता कीसि, नना मिंडाङ कोटिसि, पोग़ोटोग़ देवुळबाबान (मियेनाह्‌क पार्तना कीय्ह्‌नन):
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 पोग़ोटाङ आयिङ, बूमतोर आयिर, सबेटोराङ लोह्‌कना पेदल इतेके पोग़ोटोग़ देवुळबाबाले.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 ओन इद्रम पार्तना कीय्ह्‌नन: ओना पका बेरा डीसाता इसबते, मीवा जीवातुह्‌क, तना जीवाता मेटे, पका लाव ईयेग़.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 ओसो मीट किर्स्तुन विस्वस कीताह्‌कु, मीट ओना गूनमते ऊटिस, मेग़्किस मनदना इन्जि, ओग़ मीवा जीवातगा जागा आयेग़.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 — ausente —
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 इंजेके देवुळि मावा जीवातगा तना लावते कबळ कीसोरेन मन्ह्‌ता. माट बेचोन ताल्ह्‌किह्‌नल, विचर कीय्ह्‌नल, तान्काय वीळिस-वीळिसि कबळ कीसीया पग़यह्‌ता.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 विस्वसिरा मुडगा ओसो किर्स्तु येसुनगा, तान्क अमेसा-अमेसातुह्‌क मान दोर्कसोरेन मनि. आमेन.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.