2 Timóteo 3

Hill Madia (MRR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 मति इद पोल्‍लोतुन पुन्ज मन: आक्रिताङ दियाने वेल्‍लाय तिपल वायग़ा.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 मन्कलोर दुस्रोरिन सीता केवा, कुदतासाटिये आलिह कीयनुर, कोताना लालुस कीयनुर, पोग़यसोर तिरियनुर, मोर्दोप आयनुर, देवुळतुन पास्कनुर, तलोग़-तपेरा पोल्‍लो केंजोर आयनुर, दुस्रोर बेस कीतदिन सीता केवोर आयनुर, देवुळतुन मुर्तिय सीता केवोर आयनुर,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 ओर्विह्‌क-ओर्वोग़ जीवा केवोर आयनुर, ओर्विह्‌क-ओर्वोग़ मापि केवोर आयनुर, कूदिङ दायनुर, विचर वातप कीयनुर, गेळा जन्वरता लेह्‌का बोनाङे केंजोर आयनुर, बेसताङ पोल्‍लोन विरुद कीयनुर,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 तम्क नमवालोरिन नाळेह कीयनुर, विचर केवालेवा कंद्रेमते बातालाय कीयनुर, वळ्ह्‌कनुर, पोमाडेङ कीसोर तिरियनुर. देवुळतुन जीवा केवा, कुदता गिर्दातुन जीवा कीयनुर.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 वेर अमेसा देवुळतुन सेवा कीतप लेह्‌का, सोङ कीयनुर; मति ताना लावतुन निटम मानेम आयोर आयनुर. तिमोति, निमा इद्रमतोर मन्कलोरग्डाह जेक मन.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 वेरग्डाहि उच्वुर बह कीस्तोर: तेल्वलेवव, पका पापम कीताह्‌कु, जीवा चुहेम आयवव, दुस्राङ-दुस्राङ लाग्वाङ लालुस्कनगा सीता कीस मनदनव आस्कनाङ लोह्‌क-लोह्‌क तिरियिह्‌तोर, ओसो अव आस्किन तमाङ कय्कने कीस्तोर.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 अद्रमताङ आस्क अमेसा कग़यसोर मन्ह्‌ताङ, मति सेतेमतुन बेस्केन पुनदा पग़वोङ.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 बेद्रम मुनेटा कालमते यनेस ओसो यम्बरेस इनवालोर, (मिसर देसेमतोर गूनयालोर) मोसा मुय्तोन विरुद कीस मतोर, अद्रमे इंजेटा कालमते वेर मन्कलोर सेतेमता विरुद कीस्तोर. वेर ओसोय लाग्वा बुदतोर आंदुर; येसुन विस्वस कीयनद पोल्‍लो वेरिह्‌क मुर्तिय तेळियो.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 मति बेद्रम मिसरतोर गूनयालोरा बुदलेवद कबळि मन्कलोरिह्‌क पोळ्क्ने दिसता, अद्रमे वेरा वने बुदलेवद कबळि सबेटोर मन्कलोरिह्‌क दिसग़ा. अदिनेनाह्‌क मन्कलोरिन वेर नाळेह कीसोरेन दाया पग़वोर.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 मति तिमोति, निमा इतेके नना बाताल काग़्हतन, बेद्रम ताकतन, बेद पोल्‍लोतेनाह्‌क पिसलाह आतन, इदिन बेस-नेह्‌ना पुतिन; नावा विस्वसतुन, नना तिपल्किन आपनदिन, जीवा कीयनदिन, तिपलते आरेम आयवा मनदनदिन वने, बेस-नेह्‌ना पुतिन.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 पिसिदिया एरियाता अंताकिया सहरतगा, इकुनियुम सहरतगा, लुस्त्रा सहरतगा, मन्कलोर नाक तिपल कीतदिन, नना सिक्सा आतदिन, मन्कलोर नाक बेद्रमताङ तिपल्क ईतोर, इव तिपल्किन नना आपतदिन वने पुतिन. सामि नाक तोळ आताह्‌कु, नना अव सबे तिपल्कनाहि पिसतन.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 अद्रमे बोर बोर किर्स्तु येसुन विस्वस कीसि, देवुळतुह्‌क विचर वातप लेह्‌का पिसलाह ऊळिह्‌तोर, ओर सबेटोरिन लोकुर तिपल कीयनुरे.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 मति लाग्वोर ओसो सोङ केवालोरु, दुस्रोरिन नाळेह कीसोर दास्तोर; ओसो दुस्रोर वने वेरिन नाळेह कीसोर दास्तोर; अद्रम वेर पका लाग्वोर आसोर दास्तोर.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 मति निमा मात्रम सेतेम पोल्‍लोन कग़यतिन, नीक काग़्हवालोर बर्वस लायकतोर आंदुर इनजोर पुतिन, पुन्जि निमा अव पोल्‍लोन नमतिन; अव पोल्‍लोङ वेहतप ताकसोर मन.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 उड्लस्केडाह देवुळता सास्त्रमताङ पूरा पवित्र पोल्‍लोन पुतिन. येसु किर्स्तुन विस्वस कीतेके, देवुळि पिसिह कीस्ता इनजोर, अव पोल्‍लोङ नीक बुदि ईया पग़यह्‌ताङ.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 देवुळता सास्त्रमताङ सबे पोल्‍लोन रासतोरा जीवाते, अव पोल्‍लोङ देवुळता जीवाताहि पुटटाङ. अवे पोल्‍लोने, दुस्रोरिह्‌क सेतेम काग़्हतनाह आस्ता; लाग्वाङ केवालोरिन तेळियिह कीयनाह आस्ता; गल्ति केवालोरिन सुद्रे कीयनाह आस्ता; देवुळतुह्‌क विचर वानाह पिसलाहि, बुदि काग़्हतनाह आस्ता.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 देवुळता मन्कल बोग़े मनेग़, सबे बेसताङ कबस्क कीयनेनाह्‌क, ओन पूरा तयर कीयलाहि, देवुळता सास्त्रमताङ पोल्‍लोङ कबळतुह्‌क अरयह्‌ताङ.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.