2 Timóteo 3

Hill Madia (MRR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मति इद पोल्‍लोतुन पुन्ज मन: आक्रिताङ दियाने वेल्‍लाय तिपल वायग़ा.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 मन्कलोर दुस्रोरिन सीता केवा, कुदतासाटिये आलिह कीयनुर, कोताना लालुस कीयनुर, पोग़यसोर तिरियनुर, मोर्दोप आयनुर, देवुळतुन पास्कनुर, तलोग़-तपेरा पोल्‍लो केंजोर आयनुर, दुस्रोर बेस कीतदिन सीता केवोर आयनुर, देवुळतुन मुर्तिय सीता केवोर आयनुर,
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 ओर्विह्‌क-ओर्वोग़ जीवा केवोर आयनुर, ओर्विह्‌क-ओर्वोग़ मापि केवोर आयनुर, कूदिङ दायनुर, विचर वातप कीयनुर, गेळा जन्वरता लेह्‌का बोनाङे केंजोर आयनुर, बेसताङ पोल्‍लोन विरुद कीयनुर,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 तम्क नमवालोरिन नाळेह कीयनुर, विचर केवालेवा कंद्रेमते बातालाय कीयनुर, वळ्ह्‌कनुर, पोमाडेङ कीसोर तिरियनुर. देवुळतुन जीवा केवा, कुदता गिर्दातुन जीवा कीयनुर.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 वेर अमेसा देवुळतुन सेवा कीतप लेह्‌का, सोङ कीयनुर; मति ताना लावतुन निटम मानेम आयोर आयनुर. तिमोति, निमा इद्रमतोर मन्कलोरग्डाह जेक मन.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 वेरग्डाहि उच्वुर बह कीस्तोर: तेल्वलेवव, पका पापम कीताह्‌कु, जीवा चुहेम आयवव, दुस्राङ-दुस्राङ लाग्वाङ लालुस्कनगा सीता कीस मनदनव आस्कनाङ लोह्‌क-लोह्‌क तिरियिह्‌तोर, ओसो अव आस्किन तमाङ कय्कने कीस्तोर.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 अद्रमताङ आस्क अमेसा कग़यसोर मन्ह्‌ताङ, मति सेतेमतुन बेस्केन पुनदा पग़वोङ.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 बेद्रम मुनेटा कालमते यनेस ओसो यम्बरेस इनवालोर, (मिसर देसेमतोर गूनयालोर) मोसा मुय्तोन विरुद कीस मतोर, अद्रमे इंजेटा कालमते वेर मन्कलोर सेतेमता विरुद कीस्तोर. वेर ओसोय लाग्वा बुदतोर आंदुर; येसुन विस्वस कीयनद पोल्‍लो वेरिह्‌क मुर्तिय तेळियो.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 मति बेद्रम मिसरतोर गूनयालोरा बुदलेवद कबळि मन्कलोरिह्‌क पोळ्क्ने दिसता, अद्रमे वेरा वने बुदलेवद कबळि सबेटोर मन्कलोरिह्‌क दिसग़ा. अदिनेनाह्‌क मन्कलोरिन वेर नाळेह कीसोरेन दाया पग़वोर.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 मति तिमोति, निमा इतेके नना बाताल काग़्हतन, बेद्रम ताकतन, बेद पोल्‍लोतेनाह्‌क पिसलाह आतन, इदिन बेस-नेह्‌ना पुतिन; नावा विस्वसतुन, नना तिपल्किन आपनदिन, जीवा कीयनदिन, तिपलते आरेम आयवा मनदनदिन वने, बेस-नेह्‌ना पुतिन.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 पिसिदिया एरियाता अंताकिया सहरतगा, इकुनियुम सहरतगा, लुस्त्रा सहरतगा, मन्कलोर नाक तिपल कीतदिन, नना सिक्सा आतदिन, मन्कलोर नाक बेद्रमताङ तिपल्क ईतोर, इव तिपल्किन नना आपतदिन वने पुतिन. सामि नाक तोळ आताह्‌कु, नना अव सबे तिपल्कनाहि पिसतन.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 अद्रमे बोर बोर किर्स्तु येसुन विस्वस कीसि, देवुळतुह्‌क विचर वातप लेह्‌का पिसलाह ऊळिह्‌तोर, ओर सबेटोरिन लोकुर तिपल कीयनुरे.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 मति लाग्वोर ओसो सोङ केवालोरु, दुस्रोरिन नाळेह कीसोर दास्तोर; ओसो दुस्रोर वने वेरिन नाळेह कीसोर दास्तोर; अद्रम वेर पका लाग्वोर आसोर दास्तोर.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 मति निमा मात्रम सेतेम पोल्‍लोन कग़यतिन, नीक काग़्हवालोर बर्वस लायकतोर आंदुर इनजोर पुतिन, पुन्जि निमा अव पोल्‍लोन नमतिन; अव पोल्‍लोङ वेहतप ताकसोर मन.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 उड्लस्केडाह देवुळता सास्त्रमताङ पूरा पवित्र पोल्‍लोन पुतिन. येसु किर्स्तुन विस्वस कीतेके, देवुळि पिसिह कीस्ता इनजोर, अव पोल्‍लोङ नीक बुदि ईया पग़यह्‌ताङ.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 देवुळता सास्त्रमताङ सबे पोल्‍लोन रासतोरा जीवाते, अव पोल्‍लोङ देवुळता जीवाताहि पुटटाङ. अवे पोल्‍लोने, दुस्रोरिह्‌क सेतेम काग़्हतनाह आस्ता; लाग्वाङ केवालोरिन तेळियिह कीयनाह आस्ता; गल्ति केवालोरिन सुद्रे कीयनाह आस्ता; देवुळतुह्‌क विचर वानाह पिसलाहि, बुदि काग़्हतनाह आस्ता.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 देवुळता मन्कल बोग़े मनेग़, सबे बेसताङ कबस्क कीयनेनाह्‌क, ओन पूरा तयर कीयलाहि, देवुळता सास्त्रमताङ पोल्‍लोङ कबळतुह्‌क अरयह्‌ताङ.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.