2 Timóteo 2
Hill Madia (MRR) vs BKJ
1 अदिनेनाह्क बाबा, किर्स्तु येसुना मेटे, देवुळि माक देय्वा ईता. अद देय्वाते, दीराते सेवा कीसोर मन.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 नना काग़्हतव पोल्लोन, वेल्लाटोर मन्कलोरा मुनेह निमा केंजतिन. अव पोल्लोन काळ्ङलाहि, दुस्रोरिन काग़्हतना लायकतोर सेतेमतोरिह्क वेहा.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 किर्स्तु येसुना सेवा कींदोम, आदिनेनाह्कु माट तिपल आतोम. ओर्वोग़ बेसतोग़ सीपय तिपल आस्तोग़, अद्रमलेह्का निमा वने ओना सेवा कीयनाह्कु, मावा संगे तिपल आम.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 लळय केवाल सीपयि तन्क कबळ ईतोग़ साय्बान, गिर्दा कीयलाहि ऊळिह्तोग़, अदिनेनाह्क दुस्राङ कबस्कने एग़्कोग़.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 अहे कग़्सवाल मन्कल, अग्डा अडो मतप वितवेक अचोन, ओन्क इनम दोर्को.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 अद्रमे ओसो एपुर पेसनाह कास्तकारि केवाल मन्कह्के, मुनेता पंटा दोर्कना गावले.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 नना वेहतह्नन अव पोल्लोना लोप्पा सीता कीम, देवुळि सबे पोल्लोने नीक तेल्व ईयग़ा.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 दाविद राजाना कूळतोग़, येसु किर्स्तुन सीता कीम. हामुरतग्डाहि देवुळि ओन जीवा अर्हता. नना पोकुर कीयनद इदे बेसता कबुर आंदु.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 इदे बेसता कबुरतुन पोकुर कीयनाह्क, नना तिपल आयलाह आतन; लाग्वोग़ मन्कन दोहतप लेह्कान, नाक दोहचि जेलते वाटटोर. मति देवुळता पोल्लोतुन इतेके, बोग़े दोहच तास पग़वोग़.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 अदिनेनाह्क देवुळि आचतोर लोकुरेनाह्क, सबे तिपल्किन आपसोर केमेन मह्नन. ओर किर्स्तु येसुन विस्वस कीताह्कु, देवुळि ओरिन पिसिह कीयि, ओसो ओर अमेसातुह्क मनदनद, ताना डीसाता वेह्चतगा मनिर इनजोर, इव तिपल्किन आपिह्नन.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 इद पोल्लो सेतेमताये:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 तिपल्किन आपसोर केमेन मतेक अचोन,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 ओनगा मावा बर्वस कम मतेकाय, ओग़ बर्वसतोग़े मनदनोग़,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 मियग्डोर विस्वसिरिन नना वेहतन, अव पोल्लोन सीता कीसीसोर मन. पोल्लोने गिटोगटो आयमाट इनजोर, देवुळता मुनेह ओरिन बेस वेहा. अद्रम आतेके, बाताले पाय्दा दोर्को, मति केंजवालोरा विस्वस बूळेम आस्ता.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 निमा इद्रम मन: देवुळि नीक ऊळिस बेस गिर्दा आनाह मनदलाह, अद्रम मन. बेस-नेह्ना कबळ कीतेके, लजा अरनाह आयो. निमा देवुळता सेतेम पोल्लोतुन तपवालेवा काग़्हचि, बेस-नेह्ना कबळ केवाल मन्कना लेह्कान मन.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 देवुळतुन सीता केवा, उगस-उगसताङ पोल्लोङ वळ्ह्कवालोरगा अनमा. अद्रम वळ्ह्कवालोर देवुळतग्डाहि पका जेक आसोर दास्तोर.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 ओर वेहतनव पोल्लोङ, कळियनद नोमुरता लेह्कान, पूरा पोकुर आस मन्कलोरा विस्वसतुन बूळे कीस्ताङ. उमनेयाल ओसो पिलेतुस इनवालोर, अद्रमताङ पोल्लोङ काग़्हतह्तोर.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 डोलतोर जीवा अरयनद कगो मारता इनजोर वेर काग़्हचि, सेतेम पोल्लोताहि लेसतोर. अदिनेनाह्क उच्वुर मन्कलोरा विस्वसतुन बूळे कीयलाह आतोर.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 (अद्रम कीतेक तेला, लोतुन मेग़्किह कीयनद जोताता लेह्कान,) देवुळताङ निटम विस्वसिर, विस्वसते मेग़्किस निच मन्ह्तोर. जोतातगा माल्काना पेदिर रासतपु, (ओरा ताकमुळ इव पोल्लोङ तोहतह्ता:)सामि तना मन्कलोरिन पुन्ह्ता ओसो “बोर सामिनोरोम इन्ह्तोर, ओर लाग्वाङ कबस्कनाहि जेक मनिर,” इनजोर तोहतह्ता.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 इदिन सीता कीम्ह्टु: उंद बेरा लोतगा बंगर-वेंडिनाङ गिनेङ-कस्लाङ मन्ह्ताङ, अहे मराताङ, तोळ्योताङ वने मन्ह्ताङ. बंगरतविन, वेंडटविन, एळ्मतोर वातस्के काळ्ङिह्तोर, दुस्रान बार केनकेनेता कबळतेनाह्क काळ्ङिह्तोर.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 (विस्वसिरा लोप्पा वने इद्रमलेह्काने.) नना पोग़ोन वेहतव लाग्वाङ कबस्कनाहि, बोग़ तन्क सुद्रे कीस्तोग़, ओग़ एळ्मतोर वातस्के काळ्ङनद मादा लेह्कान, तना माल्काल देवुळता कबळतेनाह्क एग़िस मन्ह्तोग़. ओसो देवुळता कबळतुह्क अरयह्तोग़, सबे बेसताङ कबस्क कीयलाह तयर आस मन्ह्तोग़.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 अदिनेनाह्क तिमोति, लेयोर मन्कलोरगा मनदनव लालुस्कनाहि जेक विता. बेसता विचरते सामिना पेदिरतुन केयवालोरा संगे मन्जि, सेतेमते पिसलाह, सामिन विस्वस कीस पिसलाह, जीवा कीसोर मनदलाह, ओर्विह्क-ओर्वोग़ कलियिस मनदलाह पर्ह्का.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 बुदलेवव, उगसताङ पोल्लोने गिटोगटो आयनग्डाह जेक मन. अद्रमताङ पोल्लोङ सिरप जग्ळम पुटिह कीस्ताङ इनजोर पुतिने.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 सामिना सेवक मन्कल जग्ळम आयनद आयो, मति सबेटोर मन्कलोरा संगे कुलुल बुदते मनदना. दुस्रोरिन देवुळता पोल्लो काग़्हतलाह उसर मनदना, तिपलते दीरा पोस मनदना.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 ओसो विरुद केवालोरिन, कुलुल बुदते तेळियिह कीयना. अद्रम कीतेके, देवुळि ओरिन वने पापमता अग़दाहि मल्हचि, सेतेमतुन पुनाह कीतेक कीयग़ा बहे.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 ओसो नाक विचर वायनदिन कीयिर इनजोर, देयह्कना मुक्याल ओरिन एग़्किह कीस तासता. ओर वने बुदि दोर्किह कीसि, देयह्कना मुक्याना वदताहि, पिह्ट अरतेक अरयनुर बहे.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.