2 Coríntios 8

Hill Madia (MRR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 मावोर विस्वसिरिर! मकिदुनिया पटटोर सबेटोर विस्वसिरा मुडोरिह्‌कु देवुळि देय्वा ईताह्‌कु, ओर बह कीतोर, अदिन मीक वेहतह्‌नन:
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 अद इद्रमि: ओर पकाय तिपलते मतोर. ओसो पकाय गरिब आस मतोर, तेला मति ओर पका गिर्दा आस मताह्‌कु, दुस्रोर गरिब विस्वसिरेनाह्‌क, मुर्तिय चिव्टम आयवा, कोताङ ईतोर.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 ओर तमा बेचोक ईया पग़तोर, अचोक कोताङ ईतोर, तान्काय वीळिस वने, तमाय कुसिते ईतोर. ओर ईतदिना ननाय साक्सि मह्‌नन.
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 देवुळता मन्कलोरिन साय्ता कीयनद सेवातगा, माक वने कलियलाह ईम्ह्‌ट, देय्वा ईम्ह्‌टु इनजोर, ओर माक पकाय अर्जि कीतोर.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 माट बेद्रम विचर कीस मतोम, तान्काय एक्‍वा ओर कीतोर. इतेके माट सामिनेनाह्‌के पिसकोम इन्जि, मुनेन करल कीस मतोर. पया देवुळता विचर मतप, मावा पोल्‍लो केंजलाह वने, तयर आतोर.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 इंजेके मीवा मुडगा अळ्न्दम दान ईया वेहतोग़ु, ओग़ तीतुसिये! अदिनेनाह्‌क अद कबळतुन मारिह कीयलाह वने, मीक वेहेग़ इनजोर, माट ओन अर्ज कीतोम.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 मीट विस्वस कीयलाह, पोल्‍लोङ वळ्ह्‌कलाह, देवुळताङ विचर्किन पुनदलाहि, जिदते सेवा कीयलाहि, माट काग़्हतपु जीवा कीयलाहि, बेस-नेह्‌ना कग़यतिर. इंजेके देवुळता मन्कलोरिह्‌क दान ईयनद कबळ वने, बेस-नेह्‌ना कीम्ह्‌टु.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 इद पोल्‍लोतुन उकुम ईयना लेह्‌का इनोन, मति दुस्राङ नाह्‌कनोर विस्वसिर इद कबळते मीक वीळतोर. ओरा अचोन, मीट वने निटम जीवा कीय्ह्‌निरा बहु इनजोर, पर्ह्‌किस ऊळलाह वेहतलाह आतन.
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 मावा येसुसामि किर्स्तु माक बेचोन गूनम तोहतोग़ इनजोर पुतिरे. इतेके ओग़ कतमतविना माल्काल मन्जि, ओनगा सबे मताङ; मति मीक देवुळता बेरा बर्कत दोर्कना इन्जि, मियेनाह्‌क मन्कल आस गरिब आतोग़, इदिन सीता कीम्ह्‌टु.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 — ausente —
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 — ausente —
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 कोताङ ईयना इनजोर विचर मतेके, मियगा लेवेक आयो, मति मियगा बेचोक मन्ह्‌ताङ, ताना इसबते ईयनद इन्जि, देवुळतुह्‌क विचर वास्ता.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 मीट दुस्रोरेनाह्‌क ईयनाह्‌कु, ओरिह्‌क सुकम दोर्कालि, मति मीक इतेके गर्ज अर्वालि, इन्जि इनोन. इद्रम आयवा, बोग़े एक्‍वा-तक्‍वा आयवालेवा, सबेटोर बराबर मनदना इन्जि, मावा विचर मन्ह्‌ता.
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 इंजेके मियगा आलिस पिसनाह मन्ह्‌ता, अदिनेनाह्‌क गर्ज अरतोरिह्‌क ईयना. बेस्के उंद दिया मीक गर्ज अरतेके, अस्के ओरगा आलिस पिसनाह मतेके, ओर मीवा गर्जतुन निहतनुर बहे. इद्रम बोग़े एक्‍वा-तक्‍वा आयवालेवा, सबेटोर बराबर मनदना.
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 इदे पोल्‍लो देवुळता सास्त्रमतगा रासतद मन्ह्‌ता:
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 माट मियेनाह्‌क बेचोन आलिह कीय्ह्‌नोम, अचोन तीतुस वने आलिह कीस्तोग़. अद आल्सुळतुन ओना जीवातगा वाटटद देवुळतुन जोहर कीय्ह्‌नोम.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 माट ओन मियगा वायलाह अर्जि कीतस्के, ओग़ केंजतोग़. केंजिसि तनाय विचरते, गिर्दा आसि, मियगा वायलाह आतोग़.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 ओना संगे ओर्वोग़ ऐंगेटोग़ विस्वसिन वने लोहतह्‌नोम. बेसता कबुरतुन पोकुर कीयनद सेवाते, सबेटोर विस्वसिरा मुडगा, ओना पेदिर दास्ता.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 ओसो विस्वसिरा मुडोर वने, माट दान कोतान ओयनस्के, वेने मावा तोळ वायेग़ इनजोर निल्पिह कीतोर. माट इव दान कोताङ ओयनद दर्ममता सेवा कीयलाह आतोम, इदिन ऊळिसि, मन्कलोर सामिन मान ईयिर इनजोर, कीयलाह आतोम. ओसो देवुळता मन्कलोरिह्‌क तोळ ईयलाह, मावा बेचोन जिद मन्ह्‌ता इनजोर तोहतलाह, कीयलाह आतोम.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 माट वेल्‍लाङे दान कोतान ओप्पे कीयलाह आतोम, इद कबळते माक बोग़े कसुर ओपना आयो इन्जि, उसरते मह्‌नोम.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 सिरप देवुळता मुनेह मावाङ कबस्क ओप्पनव आयो, मति मन्कलोरा मुनेह वने, माट कसुरलेवप दिसना इन्जि, सीता कीसोर मह्‌नोम.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 तीतुसना ओसो ओना तोळतोना संगे, ओसो ओर्वोग़ मावा ऐंगेटोग़ विस्वसिन लोहतलाह आतोम. ओग़ देवुळता सेवातगा गिर्दाते मनवाल इनजोर वेल्‍लाङे पोल्‍लोने, वेल्‍लाङे मल्काङ पर्ह्‌किस ऊळतोम. मियगा ओग़ पका आसा कीताह्‌कु, इंजेके मियगा वायलाह ओना ओसोय जिद मन्ह्‌ता.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 तीतुसना लोप्पा बोग़ाय ताल्ह्‌कतेक, इद्रम वेहाट: ओग़ नावा तोळतोग़ आंदोग़; अहे नावा संगे मियगा सेवा कीयलाह आतोग़. ओना संगे वावालोर इर्वुर मन्कलोरा लोप्पा, इद्रम वेहाट: ओर मावा ऐंगेटोर विस्वसिर आंदुर, विस्वसिरा मुडोर आचिस लोहतोरु. ओरा सेवातेनाह्‌क किर्स्तुह्‌कु मान दोर्किह्‌ता.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 अदिह्‌क मीट ओरिन जीवा कीतिर इनजोर तोहचीम्ह्‌ट. इदिन ऊळिसि, माट बाराह्‌कु मीवा लोप्पा पोग़यिह्‌नोम इन्जि, सबेटोर विस्वसिरा मुडोर पुनदनुर.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.