2 Coríntios 8

Hill Madia (MRR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 मावोर विस्वसिरिर! मकिदुनिया पटटोर सबेटोर विस्वसिरा मुडोरिह्‌कु देवुळि देय्वा ईताह्‌कु, ओर बह कीतोर, अदिन मीक वेहतह्‌नन:
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 अद इद्रमि: ओर पकाय तिपलते मतोर. ओसो पकाय गरिब आस मतोर, तेला मति ओर पका गिर्दा आस मताह्‌कु, दुस्रोर गरिब विस्वसिरेनाह्‌क, मुर्तिय चिव्टम आयवा, कोताङ ईतोर.
2 porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles superabundou em grande riqueza da sua generosidade.
3 ओर तमा बेचोक ईया पग़तोर, अचोक कोताङ ईतोर, तान्काय वीळिस वने, तमाय कुसिते ईतोर. ओर ईतदिना ननाय साक्सि मह्‌नन.
3 Porque eles, testemunho eu, na medida de suas posses e mesmo acima delas, se mostraram voluntários,
4 देवुळता मन्कलोरिन साय्ता कीयनद सेवातगा, माक वने कलियलाह ईम्ह्‌ट, देय्वा ईम्ह्‌टु इनजोर, ओर माक पकाय अर्जि कीतोर.
4 pedindo-nos, com muitos rogos, a graça de participarem da assistência aos santos.
5 माट बेद्रम विचर कीस मतोम, तान्काय एक्‍वा ओर कीतोर. इतेके माट सामिनेनाह्‌के पिसकोम इन्जि, मुनेन करल कीस मतोर. पया देवुळता विचर मतप, मावा पोल्‍लो केंजलाह वने, तयर आतोर.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também deram-se a si mesmos primeiro ao Senhor, depois a nós, pela vontade de Deus;
6 इंजेके मीवा मुडगा अळ्न्दम दान ईया वेहतोग़ु, ओग़ तीतुसिये! अदिनेनाह्‌क अद कबळतुन मारिह कीयलाह वने, मीक वेहेग़ इनजोर, माट ओन अर्ज कीतोम.
6 o que nos levou a recomendar a Tito que, como começou, assim também complete esta graça entre vós.
7 मीट विस्वस कीयलाह, पोल्‍लोङ वळ्ह्‌कलाह, देवुळताङ विचर्किन पुनदलाहि, जिदते सेवा कीयलाहि, माट काग़्हतपु जीवा कीयलाहि, बेस-नेह्‌ना कग़यतिर. इंजेके देवुळता मन्कलोरिह्‌क दान ईयनद कबळ वने, बेस-नेह्‌ना कीम्ह्‌टु.
7 Como, porém, em tudo, manifestais superabundância, tanto na fé e na palavra como no saber, e em todo cuidado, e em nosso amor para convosco, assim também abundeis nesta graça.
8 इद पोल्‍लोतुन उकुम ईयना लेह्‌का इनोन, मति दुस्राङ नाह्‌कनोर विस्वसिर इद कबळते मीक वीळतोर. ओरा अचोन, मीट वने निटम जीवा कीय्ह्‌निरा बहु इनजोर, पर्ह्‌किस ऊळलाह वेहतलाह आतन.
8 Não vos falo na forma de mandamento, mas para provar, pela diligência de outros, a sinceridade do vosso amor;
9 मावा येसुसामि किर्स्तु माक बेचोन गूनम तोहतोग़ इनजोर पुतिरे. इतेके ओग़ कतमतविना माल्काल मन्जि, ओनगा सबे मताङ; मति मीक देवुळता बेरा बर्कत दोर्कना इन्जि, मियेनाह्‌क मन्कल आस गरिब आतोग़, इदिन सीता कीम्ह्‌टु.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vós, para que, pela sua pobreza, vos tornásseis ricos.
10 — ausente —
10 E nisto dou minha opinião; pois a vós outros, que, desde o ano passado, principiastes não só a prática, mas também o querer, convém isto.
11 — ausente —
11 Completai, agora, a obra começada, para que, assim como revelastes prontidão no querer, assim a leveis a termo, segundo as vossas posses.
12 कोताङ ईयना इनजोर विचर मतेके, मियगा लेवेक आयो, मति मियगा बेचोक मन्ह्‌ताङ, ताना इसबते ईयनद इन्जि, देवुळतुह्‌क विचर वास्ता.
12 Porque, se há boa vontade, será aceita conforme o que o homem tem e não segundo o que ele não tem.
13 मीट दुस्रोरेनाह्‌क ईयनाह्‌कु, ओरिह्‌क सुकम दोर्कालि, मति मीक इतेके गर्ज अर्वालि, इन्जि इनोन. इद्रम आयवा, बोग़े एक्‍वा-तक्‍वा आयवालेवा, सबेटोर बराबर मनदना इन्जि, मावा विचर मन्ह्‌ता.
13 Porque não é para que os outros tenham alívio, e vós, sobrecarga; mas para que haja igualdade,
14 इंजेके मियगा आलिस पिसनाह मन्ह्‌ता, अदिनेनाह्‌क गर्ज अरतोरिह्‌क ईयना. बेस्के उंद दिया मीक गर्ज अरतेके, अस्के ओरगा आलिस पिसनाह मतेके, ओर मीवा गर्जतुन निहतनुर बहे. इद्रम बोग़े एक्‍वा-तक्‍वा आयवालेवा, सबेटोर बराबर मनदना.
14 suprindo a vossa abundância, no presente, a falta daqueles, de modo que a abundância daqueles venha a suprir a vossa falta, e, assim, haja igualdade,
15 इदे पोल्‍लो देवुळता सास्त्रमतगा रासतद मन्ह्‌ता:
15 como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve falta.
16 माट मियेनाह्‌क बेचोन आलिह कीय्ह्‌नोम, अचोन तीतुस वने आलिह कीस्तोग़. अद आल्सुळतुन ओना जीवातगा वाटटद देवुळतुन जोहर कीय्ह्‌नोम.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós;
17 माट ओन मियगा वायलाह अर्जि कीतस्के, ओग़ केंजतोग़. केंजिसि तनाय विचरते, गिर्दा आसि, मियगा वायलाह आतोग़.
17 porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
18 ओना संगे ओर्वोग़ ऐंगेटोग़ विस्वसिन वने लोहतह्‌नोम. बेसता कबुरतुन पोकुर कीयनद सेवाते, सबेटोर विस्वसिरा मुडगा, ओना पेदिर दास्ता.
18 E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 ओसो विस्वसिरा मुडोर वने, माट दान कोतान ओयनस्के, वेने मावा तोळ वायेग़ इनजोर निल्पिह कीतोर. माट इव दान कोताङ ओयनद दर्ममता सेवा कीयलाह आतोम, इदिन ऊळिसि, मन्कलोर सामिन मान ईयिर इनजोर, कीयलाह आतोम. ओसो देवुळता मन्कलोरिह्‌क तोळ ईयलाह, मावा बेचोन जिद मन्ह्‌ता इनजोर तोहतलाह, कीयलाह आतोम.
19 E não só isto, mas foi também eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade;
20 माट वेल्‍लाङे दान कोतान ओप्पे कीयलाह आतोम, इद कबळते माक बोग़े कसुर ओपना आयो इन्जि, उसरते मह्‌नोम.
20 evitando, assim, que alguém nos acuse em face desta generosa dádiva administrada por nós;
21 सिरप देवुळता मुनेह मावाङ कबस्क ओप्पनव आयो, मति मन्कलोरा मुनेह वने, माट कसुरलेवप दिसना इन्जि, सीता कीसोर मह्‌नोम.
21 pois o que nos preocupa é procedermos honestamente, não só perante o Senhor, como também diante dos homens.
22 तीतुसना ओसो ओना तोळतोना संगे, ओसो ओर्वोग़ मावा ऐंगेटोग़ विस्वसिन लोहतलाह आतोम. ओग़ देवुळता सेवातगा गिर्दाते मनवाल इनजोर वेल्‍लाङे पोल्‍लोने, वेल्‍लाङे मल्काङ पर्ह्‌किस ऊळतोम. मियगा ओग़ पका आसा कीताह्‌कु, इंजेके मियगा वायलाह ओना ओसोय जिद मन्ह्‌ता.
22 Com eles, enviamos nosso irmão cujo zelo, em muitas ocasiões e de muitos modos, temos experimentado; agora, porém, se mostra ainda mais zeloso pela muita confiança em vós.
23 तीतुसना लोप्पा बोग़ाय ताल्ह्‌कतेक, इद्रम वेहाट: ओग़ नावा तोळतोग़ आंदोग़; अहे नावा संगे मियगा सेवा कीयलाह आतोग़. ओना संगे वावालोर इर्वुर मन्कलोरा लोप्पा, इद्रम वेहाट: ओर मावा ऐंगेटोर विस्वसिर आंदुर, विस्वसिरा मुडोर आचिस लोहतोरु. ओरा सेवातेनाह्‌क किर्स्तुह्‌कु मान दोर्किह्‌ता.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 अदिह्‌क मीट ओरिन जीवा कीतिर इनजोर तोहचीम्ह्‌ट. इदिन ऊळिसि, माट बाराह्‌कु मीवा लोप्पा पोग़यिह्‌नोम इन्जि, सबेटोर विस्वसिरा मुडोर पुनदनुर.
24 Manifestai, pois, perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa exultação a vosso respeito na presença destes homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.