2 Coríntios 4

Hill Madia (MRR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 माक दया कीसि, तना ईतद पूना पोल्‍लोतुन पोकुर कीयनद सेवातुन, देवुळि माक ईता. अदिनेनाह्‌क माट दीरा विळ्सोम.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 मति इद्रम कीय्ह्‌नोम: मकिस मकिस लजा वानाह कीयनव कबस्कनगा सीता केवोम, सत्रल बुदते ताकोम, देवुळता पोल्‍लोतुन एत्लम मिळ्हच वेहोम, मति देवुळता मुनेह सेतेम पोल्‍लोतुन पङ्ने पोकुर कीय्ह्‌नोम. मावाङ केंजवालोर, ओर सेतेमतोर इनजोर, मावा पोल्‍लोतुन नमिर इन्जि, माट इद्रम ताकिह्‌नोम.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 माट पोकुर कीय्ह्‌नोम अद बेसता कबुरता पोल्‍लो, मिसतप लेह्‌का मतेके, अद सिरप देवुळतग्डाहि सिक्सा दोर्कवालोरिह्‌क अद्रम मन्ह्‌ता.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 ओरु किर्स्तुन विस्वस केवा, इद दुनियातुन राजेम कीयनद देयह्‌कना मुक्यानु, देवुळ इनजोर ताना कय इळ्न मन्ह्‌तोर. ओरिह्‌क बेसता कबुर तेळियमाकि इनजोर, अदु ओरा बुदतुन गंगा पोय्‍पिह कीता. अदिह्‌क ओरिह्‌कु बेसता कबुरता वेह्‌च दिसो. अद बेसता कबुर इतेके, किर्स्तुना मान-डीसातुन तोहतह्‌ता, ओन ऊळतेके देवुळतुन ऊळतप आंदु.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 अदिह्‌क येसु किर्स्तुये सामि आंदोग़ इनजोर, माट पोकुर कीय्ह्‌नोम, मावाय लोप्पाडा पोल्‍लोतुन केवोम. माट इतेके ओना पोल्‍लो केंजताह्‌कु, मीवाङ सेवकिरोम आंदोम.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 देवुळि तना इद बूमतुन पुटिह कीयह्‌पा, ईकळताहि वेह्‌च दींचि इन्जि, वेह्‌चतुन पुटिह कीता. अदे देवुळि तना लावतुन माट पुनदना इनजोर, मावा जीवातगा तना वेह्‌चतुन पोतिह कीता. तना लावतुन येसु किर्स्तुना मेटे तोहचीता.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 बंगर-वेंडिन रेंड दियाना अळ्कातगा तासना लेह्‌कान, बेसता कबुरतुन देवुळि मयगा ईता. इद बेसता कबुरता वेहता वावप मनदनद लावु, मयग्डाह आयो, मति तानग्डाहिये मन्ह्‌ता इनजोर तोहतलाह, अद्रम कीता.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 ईनाह-आनाह माक तिपल्क वासोरेन मन्ह्‌ताङ, मति माट इळ्न अरवोम. वेल्‍लाङे मल्काङ बह कीयना इनजोर गाबर आतोम, मति पूरा आसालेवप आयोम.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 मन्कलोर माक पकाय तिपल ईस्तोर, मति देवुळि माक विळ्सिस एवो. माक इळ्न अर्हतह्‌तोर, मति ओसोवने तेदिह्‌नोम.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 येसुनेनाह्‌कु माट अमेसा हामुरता दोकाते अरयह्‌नोम. इद्रमलेह्‌का ओना जीवा मावाङ मेंदुस्कनगा मन्जि, माक पिसिह कीस्ता इनजोर, मन्कलोर ऊळिह्‌तोर.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 निटमे माट जीवात मनाह्‌जोम, येसुनेनाह्‌कु अमेसा हामुरता दोकाते अरयह्‌नोम. ओना जीवा मावाङ रेंड दियानाङ मेंदुस्कनगा मन्जि, माक पिसिह कीस्ता इनजोर, मन्कलोर ऊळना इन्जि, माट दोकाते अरयह्‌नोम.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 इद्रम मीक बेसता कबुरतुन पोकुर कीयनाह्‌कु, माक हामुरता दोका मन्ह्‌ता. मति अद कबुर मियगा एवताह्‌कु, मीक देवुळ ईयनद पिसमुळ मन्ह्‌ता.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 देवुळता सास्त्रमतगा बोग़ो ओर्वोग़, “नना देवुळतुन विस्वस कीतन, अदिनेनाह्‌क वळ्ह्‌कतन” इनजोर रासतोग़. अदे बुदते माट वने देवुळता पोल्‍लोतुन विस्वस कीसि, अद पोल्‍लोतुन मन्कलोरिन पोकुर कीयलाह आतोम.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 येसुसामि डोलतस्के, देवुळि ओन ओसोवने जीवा अर्हता इनजोर, माट पुह्‌नल. माट येसुना संगे जोळेम आताह्‌कु, माक वने जीवा अर्हतग़ा, ओसो मीवा संगे माक वने तना मुनेह निल्पिह कीयग़ा इनजोर पुतोम.(पुन्जि माकु वळ्ह्‌कलाह दीरा दोर्किह्‌ता.)
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 इव सबे पोल्‍लोङ मियेनाह्‌के आयलाह आताङ; देवुळता दया वेल्‍लाटोरगा पोकुर आयि इनजोर, आयलाह आताङ. पोकुर आतेक अचोन, वेल्‍लाटोर मन्कलोर देवुळता डीसातेनाह्‌क तान जोहर कीयनुर, अदिनेनाह्‌क वेल्‍लाटोर मन्कलोर देवुळतुन मान ईसि मोळ्किह्‌तोर.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 अदिनेनाह्‌क माट आरेम आयोम. मावा मेंदुल दिनम मुवसोर दायलाह आता, मति मावा लोप्पा मनदनद जीवा, दिनम पूना आसोर दायलाह आता.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 बाराह्‌क इतेके, इव गळ्कनाङ तिपल्किन माट आपताह्‌कु, माक देवुळताहि बेस्केन मायवद बर्कत दोर्कग़ा. अद बर्कत अचोन बेरा मनदग़ा इतेके, ताना मुनेह इंजेटाङ तिपल्क ओसोय अल्को दिसिह्‌ताङ.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 बाराह्‌क इतेके, माटु दिसनव पोल्‍लोना पोग़ोन आयो, मति दिसवव पोल्‍लोना पोग़ोन कोंडा कीतल. दिसनव पोल्‍लोङ गळ्के मन्ह्‌ताङ, दिसवव पोल्‍लोङ बारा अमेसातेनाह्‌क मन्ह्‌ताङ.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.