2 Coríntios 10
Hill Madia (MRR) vs NAA
1 पोलु मावा संगे मनदह्पा, उड्ला बुदते मन्ह्तोग़, मयग्डाहि जेक मनदह्पा बारा, पका कळक मन्ह्तोग़ इनजोर, नाक मन्कलोर इन्ह्तोर. इंजेके ननाय पोलुनन, गूनमते वळ्ह्कवाल, कुलुल बुदते मनवाल किर्स्तुना पेदिरते, मीक उंद पोल्लो वेहतह्नन,
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 अद इद्रम मन्ह्ता: पोलुर दुनियातोरा लेह्कान ताकिह्तोर इनजोर, मियगा वावालोर उच्वुर मन्कलोर माक पास्किह्तोर. नना अके वातस्के, ओरिन कळकते वळ्ह्ककन इनजोर, विचर कीयलाह आतन. मति मीवा संगे नना अद्रम वळ्ह्कनाह आयमाकि! नना मीक अर्जि कीय्ह्नन.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 इह केंजाट! माट वने दुस्रोरा लेह्का दुनियातेन मह्नोम! मति दुनियातोरा लेह्का लळेम आयोम.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 माट इद दुनियाता बुदते, तेल्वते वने, लळेम आयोम, मति देवुळता लावते लळेम आय्ह्नोम. लळेम आसि, मन्कना बुदते बेसता कबुरता अडम मेग़्किस मनदनव, सबे विचर्किन बूळे कीय्ह्नोम.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 मन्कना बुदते विचर कीयनदिन आरे कीय्ह्नोम, अहे देवुळतुन पुनवाह कीयनद, मोर्दोप बुदताङ सबे पोल्लोन आरे कीय्ह्नोम. मन्कलोरा उंद-उंद कैंगम विचरतुन मिळ्हचि, किर्स्तुना पोल्लोतुन केंजनाह कीय्ह्नोम.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 मीट किर्स्तुना उकुमता लेह्कान, पूरा ताकलाह आयकिर अस्के, माट अद्रम ताकोम इनवालोर सबेटोरिन, सिक्सा ईयलाह माट तयर मह्नोम.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 मीवा मोकम मुनेह बेव पोल्लोङ दिसिह्ताङ, अविना लोप्पा बेस विचर कीम्ह्टु. नना किर्स्तुना मन्कनन इनजोर इनवाल मन्कल, तना किर्स्तुना मन्कल आतप लेह्कान, माट वने किर्स्तुनोरोम आंदोम, इदिन पुनेग़!
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 मीवा विस्वसतुन बेर्सिह कीयलाह, सामिनाहि माक अदिकर दोर्कता, तान बूळे कीयलाह आयो. इद्रमता अदिकर ईतोग़ इनजोर, नना पका पोग़यतेक तेला, ताना लोप्पा लजा आयोन.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 पोलु तना सीटटाङ पोल्लोने, माक रेय्पिह बह केवोग़ इनजोर, विचर केमाट. नना अद्रम केवोन.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 नना इद्रम बाराह्कु वेहतह्नन इतेके, “पोलु तनाङ सीटिने बेराङ-बेराङ, पका कळक पोल्लोङ रासिह्तोग़, मति मावा संगे मनदह्पा, लावलेवप लेह्कान दिसिह्तोग़, ओग़ बेस-नेह्ना वळ्ह्क पुनोग़” इनजोर, उच्वुर इन्ह्तोर.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 अद्रम इनवालोर मन्कलोर इद पोल्लोतुन पुनिर: मियग्डाहि जेक मनदह्पा, मावाङ सीटिनाङ पोल्लोने, बेद्रम मावा अदिकर तोहतह्नोम, अद्रमलेह्काने मीवा संगे मनदह्पा वने, मावा अदिकर अचोने ताकिह्ता.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 उच्वुर तम्क बेचोन बेरोरोम इनजोर, तमाय कबळतुन ऊळिस इन्ह्तोर. तमतमाय निच जोकिस ऊळिह्तोर, ओसो तम्क बेरोरोम इनजोर इन्ह्तोर. अद्रमतोर मन्कलोर तेल्वलेवोर आंदुर. माट कोनि ओरा मुडोरोम आयोम, ओरा संगे निच जोकिस ऊळवालोरोम आयोम. ओरे तेला बेरोर आयिर, माट अचोटोरोम आयोम!
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 मति मावा लोप्पा वेहतह्नन: माट केवद कबळता लोप्पा पोग़यवालोरोम आयोम! मियगा एव्स मन्जि, बेसता कबुरतुन पोकुर कीतोम, इद देवुळि ईतद कबळ आंदु. बेचोन कबळ देवुळि माक ईता, अचोने कबळता लोप्पा माट पोग़यवालोरोम आंदोम.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 माटे मुने मियगा किर्स्तुना बेसता कबुरतुन ततोम. अदिनेनाह्क मियगा माट कीसीतद कबळता लोप्पा, माट पोग़यतेक वने बार आयो, मावा अंदतुन वेंडिस अतप लेह्का आयो.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 दुस्रोर कीतद कबळतुन, माटे कीतोम इनजोर पोग़यवालोरोम आयोम; मीवा विस्वस बेर्सनेक-बेर्सनेके, मीवा पटटगा मावा सेवा वने पका बेर्सग़ा इनजोर, इद्रम आसा मन्ह्ता. मति देवुळि बेचोन अंद ईयग़ा, अचोने कीकोम.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 पेग़्के मीवा पटटा अबर वने, बेसता कबुरतुन पोकुर कीयनाह आयग़ा. अगा बोग़े सेवा केवव पटिनगा माट अतेके, दुस्रोर कीतद कबळतुन, माटे कीतोम इनजोर पोग़यनद पोल्लो पेसो.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 मति देवुळता सास्त्रमतगा रासतप लेह्का, पोग़यवाल मन्कल सामि तनेनाह्क कीतदिन, सीता कीस पोग़येग़.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 अदिकरतोनन इनवाल मन्कनगा, सामि ईतद अदिकर इले; मति बोन्क सामिनाहि अदिकर दोर्किह्ता, ओग़े निटम अदिकरतोग़ आंदोग़.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.