1 Tessalonicenses 5
Hill Madia (MRR) vs NTLH
1 — ausente —
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 — ausente —
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 इंजेके सुकम मन्ह्ता, रेय इले इनजोर मन्कलोर इनदह्पा, दोम्ह्क्ने ओरा पोग़ोन बेरा गोसा वायग़ा. पोटात मनदनद आंचाह्क दोम्ह्क्ने नोयनद सुरु आस्ता, अद्रमलेह्काने आयग़ा. मन्कलोर बेगाने मकिस पिस पग़वोर.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 मति मावोर विस्वसिरिर, मीट ईकळते मतप, देवुळतुन पुनवोरा लेह्का मनविर. अदिनेनाह्क कले कुस्क्ने वातस्के, जीवा गाबर आयना लेह्कान, अद दिया वातस्के, मीट गाबर आयविर आयकिर.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 मीट सबेटोर विस्वसिरिर वेह्चते मतप लेह्कान, पियलते मतप लेह्कान, बेस बुदते मनवालोरिर आंदिर. उच्वुर मन्कलोर कीयना लेह्कान, माट नग़्का ईकळते मतप लेह्का, उंजिस मनवालोर दुनियाता मन्कलोरल आयवल.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 अदिनेनाह्क विस्वस केवोरा लेह्का, बाताले पुनवा उंजतप मनवल. मति सामिना अग़ ऊळसोर उसरते मनदकल, बेसतल बुदते मनदकल.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 उंजवालोर इतेके नग़्का उंजिह्तोर, ओचवालोर नग़्का ओचिह्तोर;
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 माट बारा पियलता वेह्चते पिसवालोर मन्कलोरल, माट ओचवा, बेसतल बुदते मनदकल. सीपय तना अर्युलतुन राका कीयलाहि, कचता जगा केग़यना लेह्कान, विस्वसतुन ओसो जीवा कीयनद पोल्लोतुन, अमेसा पोस मनदकल. ओसो सीपय तना तलातुन राका कीयलाहि, कचता टोपि मुचना लेह्कान, देवुळि माक पिसिह कीयनद पोल्लोतुन आसा कीकल. इवु (विस्वस, जीवा कीयनद, आसा कीयनद) माक ईकळताङ सबे आकाङ-दोकानाहि राका कीयनुङ.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 नना इव पोल्लोन बाराह्क रासतन इतेके, सिक्सा ईयलाहि देवुळि माक निल्पिह केवो, मति मावा येसुसामि किर्स्तु मयेनाह्क डोलताह्कु, माक पिसिह कीयलाहि निल्पिह कीता.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 मावा येसुसामि ओसो वायह्पा, माट जीवात मतेकाय, डोलिस मतेकाय, माट ओना संगे पिसना इनजोर, ओग़ मयेनाह्क डोलिस मतोग़.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 अदिनेनाह्क मीट इंजेके कीय्ह्निर अद्रमलेह्कान, ओर्विह्क-ओर्वोग़ दीरा ईम्ह्टु, ओसो ओर्विह्क-ओर्वोना विस्वसतुन बेर्सिह कीम्ह्टु.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 — ausente —
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 — ausente —
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 मावोर विस्वसिरिर! ओसो उंद पोल्लो वेहतह्नन: कबळतुह्क लंडालोरिन बुदि काग़्हाटु, आरेम आतोरा जीवातुह्क दीरा ईम्ह्टु, विस्वसते मेग़्कवोरिह्क तोळ ईम्ह्टु, सबेटोर मन्कलोरा संगे ओङ आयवा मन्ह्टु.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 उसरते मन्ह्टु, बोग़े बोना लाग्वाता बद्ला लाग्वाङ कीयनदायो. मति ओर्विह्क-ओर्वोग़ ओसो सबेटोर मन्कलोरिह्क वने, बेसताङ कबस्क कीसीयलाह, अग़ ऊळसोर मन्ह्टु.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 अमेसा बेस गिर्दा आसोर मन्ह्टु.
16 Estejam sempre alegres,
17 दिनम पार्तना कीसोर मन्ह्टु.
17 orem sempre
18 मीक बाताल आतेकाय, देवुळतुन जोहर कीम्ह्टु. मीट किर्स्तु येसुना मुडगा मनवालोरिर, अद्रमलेह्काने कीयना इनजोर, देवुळता विचर मन्ह्ता.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 — ausente —
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 — ausente —
20 Não desprezem as profecias .
21 मति सबे पोल्लोङ (देवुळतग्डाह मन्ह्ताङा, इलेङ इनजोर,) सेतेम पर्ह्किस ऊळाट. बेव सेतेम पोल्लोङ मन्ह्ताङ, अविस्किन पोस मन्ह्टु.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 सबे रीतिनाङ लाग्वाङ पोल्लोनग्डाहि जेक मन्ह्टु.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 सुकम ईयनद देवुळि मीक पूरा पवित्र कीयि; मीवा बुदतुन, मीवा जीवातुन, मीवा मेंदुलतुन पूरा राका कीयि; अस्के मावा येसुसामि किर्स्तु ओसो वायह्पा, मीट बेदे कसुरलेवा मनदकिर.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 मीक केयतद देवुळि अद्रमलेह्काने मीक तासिह्ता, बाराह्क इतेके, ताना वेहतद पोल्लो अमेसा करलताये.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 मावोर विस्वसिरिर! मयेनाह्क वने पार्तना कीम्ह्टु.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 मीट सबेटोरिर ओर्विह्क-ओर्वोग़ येसुना पेदिरते जीवा वाटसोरे जोहर कीम्ह्टु.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 इद सीटटुन अग्डोर सबेटोर विस्वसिर केंजनाह अर्वाटु इनजोर, नना सामिना अदिकरते वेहतलाह आतन.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 मावा येसुसामि किर्स्तुना देय्वा मियगा मनि.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.