1 Timóteo 5
Hill Madia (MRR) vs ARC
1 मुय्तोरिन दगाङ एमा, मति ओरिन नीवा बाबाना लेह्काडोर इन्जि वळ्ह्का. लेयोर कोय्तोरिन, नीवाङ दादाल-तमोरा लेह्काडोर इन्जि,
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 सेळोस्किन नीवा तलिना लेह्काडाङ इन्जि वळ्ह्का. लेया आस्किन नीवाङ एलास्क-अकास्क इन्जि, बेदे गलत विचर केवा, बेसतल बुदते वळ्ह्का.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 गतलेवव रांडे आस्किह्क मान-दान ईम.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 मति बेदाय रांडे आंचानाङ पिलाङ-पेकोर आयि, बापि इनवालोर पिलाङ-पेकोर आयि मतेके, ओर मुने तमाय लोता रांडे आंचान अय कीयलाह कग़यना. इद्रमलेह्का मुने तम्क अय कीतदु तमा तलिन, काकोन, बापिन वने अय कीयना. इद्रम कीतेके, देवुळि गिर्दा आस्ता.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 मति बोग़े लेवा निटम वग़य मनदनद रांडे आंचाळि, देवुळता पोग़ोन आसा तासिह्ता. ओसो नग़्का पिळ्विळ पियल-पोळ्दु, नाक साय्ता कीम सामि इनजोर, देवुळतुन अर्जि कीसोर ओसो पार्तना कीसोर मन्ह्ता.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 मति तमाय कुसितेनाह्क पिसनव रांडे आस्कु, जीवात मतेक वने, डोलतप लेह्कान मन्ह्ताङ.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 अदिनेनाह्क विस्वसिर बोन्के कसुर दिसवप मनदलाह, ओरिन उकुम ईम.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 अहे ओसो बोग़ाय मन्कल, तना जीवातोरिन ओसो तना लोतोरिन अय केवेक अचोन, ओग़ विस्वस विळ्सतप लेह्कान आतोग़, ओग़ विस्वस केवोरिह्काय एक्वा लाग्वोग़ आंदोग़.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 दर्मम दोर्कतव आस्कनाङ पेदिर्क रासतद सीटटगा, सबेटव रांडे आस्कनाङ पेदिर्क रासनद आयो. सिरप मूंड वीसाङ वर्साङ वय्स मन्जि, ओर्वोग़े मुजोह्क अन्ज मतद आंचाना पेदिर रासनदु.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 ओसो, बेद्रमतविस्कनाङ पेदिर्क रासना इनजोर वेहतह्नन: बेसता कबळ कीस्ता इनजोर दुस्रोर वळ्ह्कनदु, पिलाङ-पेकोरिन अय कीतदु, दुस्रोरिन लोन केयिस जावा-एग़ ईतदु, देवुळता मन्कलोरिन ओर्युलतदिना लेह्का सेवा कीतदु, तिपलते मतोरिह्क तोळ आतदु, बेसताङ कबस्क कीयना विचरते मतदु, इद्रमता आंचाना पेदिरतुने रासनदु.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 लेया आस्क रांडे आतेक अचोन, अविस्कनाङ पेदिर्किन रासमा. बाराह्क इतेके, अविस्कनगा मुनेता लेह्कान किर्स्तुना सीता मनो. मति बेस्के मुजोह्क दायनद गिर्दाता सीता पुटिह्ता, अस्के अव मुजोह्क दायलाह विचर कीस्ताङ.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 अद्रम कीसि, मुने करल कीस मतदिन मिळ्हतह्ताङ. अदिनेनाह्क कसुरतव आस्ताङ.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 ओसो अव आस्क लोन बाताले कबळ केवोङ, लोह्क-लोह्क वेलियिह्ताङ. पकाय लंडाते मन्ह्ताङ, सिरप कबळतेन लंडा आयो मति, टेटे-टेटे वळ्ह्कसोर वने मन्ह्ताङ. दुस्रोना कबळतगा कय वाटिह्ताङ, ओसो लाग्वाङ पोल्लोङ वळ्ह्किह्ताङ.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 अदिनेनाह्क लेया आंचाळ रांडे आतेक अचोन, कोटुलतोरिह्क वळ्ह्कलाह अग़ दोर्कवाह, इद्रम कीयि: मुजोह्क अनि, पिलाङ-पेकोर कंजि, लोन पोस मनि.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 इद्रम बाराह्क इह्नन इतेके, इंजेकेन उचुक लेया रांडे आस्कु, किर्स्तुनग्डाहि लेसिसि देयह्कना मुक्यानेके मिळ्न्दताङ.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 बेदाय विस्वसि आंचाना लोताङ आस्क रांडे मतेके, अद अव आस्किन अय कीयना. विस्वसिरा मुडा पोग़ोन मोता वाटनद आयो. बेव रांडे आस्किन अय कीयलाह बोग़े इलेग़, अविस्किन विस्वसिरा मुलु अय कीयिर.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 बोग़ाय विस्वसिरा मुक्याल, विस्वसिरा मुडुन बेस-नेह्ना ताकिह कीतोग़ इतेके, ओन्क बेस मान ईयना, ओसो बेस दान ईयना. कासा इतेके, देवुळता पोल्लोतुन वेहतना, काग़्हतना कीयनद कह्टेम केवालोरिह्क पका मान ईयना.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 देवुळता सास्त्रमतगा इद्रम रासतद मन्ह्ता: विसनद कोंदा कळातगा विसिह्पा तिनि इनजोर रासतद मन्ह्ता. अद्रमलेह्काने कबळ केवाह्कु, बूति दोर्कना गावले. अदिनेनाह्क विस्वसिरिन ताकिह केवालोर मुक्यालोरिह्क, विस्वसिरा मुल बूति ईयना.
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 बोग़ाय विस्वसिरा मुक्याना पोग़ोन, कसुर ओपतेक अचोन, कमसेकम इर्वुर-मुवुर साक्सि एवालेवा, तान केंजमा.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 पापम कीतोर मुक्यालोरिन, विस्वसिरा मुडा मुनेह तेर्हा. अस्के दुस्रोर पापम केवा, रेयिस मनदनुर.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 देवुळि, किर्स्तु येसु, ओसो देवुळ आचतव देवतुल्कु, वेरा मुनेह नना नीक वेहतलाह आतन: नना वेहतनव इव पोल्लोन पोस मन. मन्कलोरा मोकम ऊळिस, बेदे कबळ केमा. सबेटोरिन उंदिय विचरते ताकिह कीम.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 ओसो विस्वसिरा मुडुन ऊळेवाळे कीयलाह, मुक्यान निल्पिह कीकन इनजोरे, बोनाय पोग़ोन विचर केवालेवा, कंद्रेमते कय्क तासिस निल्पिह कीयलाह ऊळमा. पया इद्रमतोग़ लाग्वोग़ पेसतेके, निमा ओना पापमतगा कलियकिन. निमा इतेक, पापमताहि जेक आम.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 (तिमोति, पवित्रते मनदकन इन्जि, वेट एग़े उनजोर मनमा. निमा अमेसा बेमर आनाह्कु, ओसो नीवा पोटा नोयनाह्कु, उचुन ओयतद अंगुर जोमा वने उनु.)
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 (इद्रम चट्पिट मुक्यालोरिन निल्पिह केमा इनजोर, नना बाराह्क वेहतह्नन इतेके:) उच्वुर मन्कलोरा पापम, दुस्रोरिह्क पोळ्क्ने दिसिह्ता. ओरिन पर्ह्किस एर्का कीयनामुनेन, ओरा पापम बुदतुन पुनदनाह आस्ता. मति उच्वुर मन्कलोरा पापम बार, अस्केडस्केन दिसो, पया पेग़्के दिसिह्ता इनजोरे.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 ओसो अद्रमलेह्काने वेल्लाटोराङ बेसताङ कबस्क वने, दुस्रोरिह्क पोळ्क्ने दिसिह्ताङ, दिसवेक तेला पया पेग़्के लोकुरिह्क एर्का आयनुङ.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.