1 João 5

Hill Madia (MRR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 येसुये देवुळ लोहतोग़ पिसिह केवाल इनजोर, बोर बोर विस्वस कीस्तोर, ओर देवुळताङ मग़्क-मयास्‍क आस्तोर. ओसो बोग़ाय तना बाबान जीवा कीस्तोग़, ओग़ु बाबानग्डाहि पुटटोर सबेटोरिन वने जीवा कीस्तोग़.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 अद्रमे माट देवुळतुन जीवा कीसि, ताना उकुमतुन केंजिस अद्रम ताकतेके, तानाङ मग़्क-मयास्किन माट जीवा कीय्ह्‌नल इनजोर, माक एर्का आस्ता.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 तानाङ अडोन माळसोर ताकतेके, माट देवुळतुन जीवा कीय्ह्‌नल इन्जि, माक एर्का आस्ता. अद्रमे तानाङ अडोङ माळलाह, वेल्‍ला तिपलताङ इलेङ.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 बाराह्‌क इतेके बोरु देवुळताङ मग़्क-मयास्‍क आस्तोर, ओरु इद दुनियाताङ सबे लाग्वाङ कबस्कने एग़्कोर. इंजेक माट देवुळता पोग़ोन विस्वस कीतल, अदिनेनाह्‌के दुनियाताङ सबे लाग्वाङ कबस्कनगा एग़्कवल.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 येसुये देवुळता मग़ि इनजोर बोग़ विस्वस कीस्तोग़, ओग़ इद दुनियाताङ लाग्वाङ कबस्कनाहि पिह्‌ट अरयह्‌तोग़.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 बोग़ देवुळताहि इद बूमतगा वातोग़, ओग़ वासि देवुळता पेदिरते एग़ मीतोग़. ओसो हव्कनागुटातगा नेतुर पोहचि, (मोक आयलाह वास मतोग़,) ओग़ येसु किर्स्तुय आंदोग़. ओग़ बोग़ आंदोग़ इन्जि, सिरप ओना एग़ मीयना रिवजिये तोहो, मति ओना नेतुर पोहच मोक आयनद कबळ वने तोहतह्‌ता. इद्रम देवुळता पवित्र जीवा, इद पोल्‍लोता साक्सि ईस्ता. बाराह्‌क इतेके, देवुळता पवित्र जीवा सेतेमता मन्ह्‌ता.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 — ausente —
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água e o sangue; e estes três concordam num.
9 माट इतेके मन्कलोर ईतद साक्सितुन केंजिसि, इद सेतेमे मन्ह्‌ता इह्‌नल. मति देवुळि ईयनद साक्सि इतेके, मन्कलोरा साक्सितुह्‌काय, बेचोनो वीळिस बेरा, ओसो पका बर्वस लायकता आंदु! बह इतेके देवुळि तना मग़ना लोप्पा साक्सि ईता.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 अदिनेनाह्‌क देवुळता मग़ि येसुसामिन बोग़ विस्वस कीस्तोग़, ओग़ इद साक्सितुन तना जीवातगा तासिह्‌तोग़. मति बोग़ विस्वस केवोग़, ओग़ देवुळतुन जोल इन्ह्‌तोग़. बाराह्‌क इतेके देवुळ कुद तना मग़ना लोप्पा ईतद साक्सिता पोग़ोन, ओग़ विस्वस केवोग़ इनजोरे.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 देवुळि ईतद साक्सि इद्रम मन्ह्‌ता इतेके, देवुळि माक अमेसाता पिसमुळ ईता, अद पिसमुळि ताना मग़ि येसुसामिनगा दोर्किह्‌ता.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 बोग़ देवुळता मग़ना संगे जोळेम आसि मन्ह्‌तोग़, ओनगा अद पिसमुळ मन्ह्‌ता. मति बोग़ येसुसामिन विस्वस केवोग़, ओनगा मात्रम अद पिसमुळ इले.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 देवुळता मग़ि येसुसामिना पोग़ोन विस्वस केवालोरिर, अमेसाता पिसमुळ इंजेके मियगान मन्ह्‌ता इन्जि, मीट पुनदना इनजोर, रासलाह आतन.
13 Estas coisas vos escrevi a vós, os que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 देवुळता विचर मतपु, माट तान बातालाय ताल्ह्‌कतेके, अद मावा पोल्‍लोतुन केंजिह्‌ता इनजोर, माक दीरा मन्ह्‌ता.
14 E esta é a confiança que temos nele, que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 देवुळि मावा ताल्ह्‌कनदिन केंजिह्‌ता इनजोर, माट पुह्‌नल इतेके, माट बाताल तान ताल्ह्‌कतल, अद माक दोर्कताये इनजोर वने, माक एर्का मन्ह्‌ता.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 बोग़ाय तना तोळतोग़ विस्वसिनु, देवुळताहि एग़िह केवद पापम कीयह्‌पा ऊळतेके, ओनेनाह्‌क ओग़ पार्तना कीयना गावले. पापम केवाल पापमताह मलतेके, देवुळि ओन्क पूना पिसमुळ ईयग़ा. इद्रमता पापमते बोर दल्गिस मन्ह्‌तोर, ओरिन अद पापम देवुळताहि एग़िह केवो आयग़ा, ओरेनाह्‌के नना इव पोल्‍लोङ वेहतलाह आतन. मति बेद पापम देवुळताहि एग़िह कीस्ता, अद पापम केवानेनाह्‌क मीट पार्तना कीम्ह्‌टु इनजोर नना वेहोन.
16 Se alguém vir pecar seu irmão, pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 सबे लाग्वाङ कबस्कु पापमे आस्ताङ, मति सबे पापम कबस्कु देवुळताहि एग़िह केवोङ.
17 Toda a iniqüidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 बोरु देवुळताङ मग़्क-मयास्‍क आस्तोर, ओर पापम कीसोर मनोर इनजोर, माक एर्काय मन्ह्‌ता. देवुळता मग़ि येसुसामि ओरिन ऊळेवाळे कीस्तोग़, देयह्‌कना मुक्याल ओरिन बोय पग़वो.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 ताना कयदे इद पूरा लाग्वा दुनिया मन्ह्‌ता, मति माट इतेके देवुळता लोकुरल आंदल इनजोर, माट पुह्‌नल.
19 Sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo está no maligno.
20 देवुळता मग़ि येसुसामि इद बूमतगा वासि, सेतेम देवुळतुन पुनदना इन्जि, ओग़ माक बुद ईतोग़. माट इंजेके इदे निटम देवुळता संगे जोळेम आतल इतेके, ताना मग़ि येसु किर्स्तुना संगे जोळेम आतल. सेतेम देवुळ ओसो अमेसाता पिसमुळ एवाल वेग़े आंदोग़. माक विस्वसिरिह्‌क इव सबे पोल्‍लोङ एर्काय मन्ह्‌ताङ.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo, e nos deu entendimento para que conheçamos ao Verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 अदिनेनाह्‌क पेकोरिर, मीटु सबे जोल पेन-बोमानग्डाह जेक मन्ह्‌टु.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.