1 João 1
Hill Madia (MRR) vs ACF
1 बोग़ बूम पुटवस्केडाह मन्ह्तोग़, ओना लोप्पा माट मीक वेहतलाह आतोम. ओनाङ माट केंजतोम, मावाङ कोंडाने ऊळतोम, बेस-नेह्ना ऊळिसि, मावाङ कय्कने वने इटिस ऊळतोम. ओनाय मेटे देवुळि माक वळ्ह्किसि, पिसमुळ ईस्ता.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 बोग़ देवुळता पिसमुळ आंदोग़, ओन देवुळि मन्कल मारियिह कीस लोहताह्कु, माट ओन ऊळतोम, अद पोल्लोता साक्सि माट ईयलाह आतोम. ओसो माट ओन पुनदनामुने, ओग़ देवुळबाबाना संगे मतोग़, ओग़ अमेसाता पिसमुळ एवाना लोप्पा, मीक वेहतलाह आतोम.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 देवुळबाबाना मग़ि येसु किर्स्तुन माट ऊळतोम, ओनाङ केंजतोम. मीट वने मावा संगे कलियिस मनदना इन्जि, ओना कबुरतुन मीक वेहतह्नोम. माट सबेटोरल ऐंगेन कलियिस मतल इतेके, देवुळबाबाल ओसो येसु किर्स्तु, वेरा संगे कलियिस मतप आस्ता.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 मीट वने मावा संगे कलियिसि, माक पका गिर्दा वायि इनजोर, मीकु इव पोल्लोन रासलाह आतन.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 येसु किर्स्तुनग्डाह बेद पोल्लो केंजतोम, अदिन मीक वने वेहतलाह आतोम. अद इद्रम मन्ह्ता, देवुळि वेह्चलेह्का मन्ह्ता. तानगा मुर्तिय ईकळ इले.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 अदिनेनाह्क माट देवुळता संगे कलियिस मह्नोम इनजोर वेहचि, ईकळते मतेक अचोन, माटु जोल मन्कलोरल, ओसो सेतेमते ताकवोरल आंदल.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 मति देवुळि बेद्रम वेह्चते मन्ह्ता, अद्रमलेह्का माट वने ताना वेह्चते ताकतेके, ओर्विह्क-ओर्वोग़ कलियिस मह्नल. ओसो देवुळता मग़ि येसुना नेतुर, मावा सबे पापमतुन एडिह कीस्ता.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 मयगा बेदे पापम इले इनजोर इतेक अचोन, मयगा मुर्तिय सेतेम इले. माट कुदि नाळेम आय्ह्नल.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 अदिनेनाह्क मावा पापमतुन मकिह केवालेवा, देवुळता मुनेह कबुल आतेक अचोन, अद मावा पापमतुन मापि कीस्ता. ओसो सबे लाग्वाङ कबस्कना पापमताहि, माक एडिह कीस्ता. इद्रमलेह्का देवुळि तना वेहतप लेह्का कीसि, तना सेतेम तोहतह्ता.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 बोग़े मन्कल पापम केवोग़ इलेग़, इनजोर देवुळि इन्ह्ता. अदिह्क माट पापम केवोम इनजोर इतेक अचोन, देवुळतुन जोल कीय्ह्नल; ताना पोल्लोतुन मावा जीवातगा तासवल.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.